Jeremias 15
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዋቀዮ አከነ ናን ጄዼ፤ “ዮ ሙሴፊ ሳሙኤል ፉለኮ ዱረ ዻበተንዩ ገራንኮ ገረ ሰበ ከናት ህንዴብኡ። ፉለኮ ዱራ እሳን አርእ! እሳን ሃዴመን!
1 Então disse-me o SENHOR: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, ainda assim minha mente não poderia estar a favor deste povo. Lançai-os para fora da minha presença, e que eles saiam.
2 ዮ እሳን፣ ‘ኤሰ ዸቅነ?’ ጄዸኒ ስ ጋፈተንሞ አከነ ጄዺ እሳንት ህም፤ ‘ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
2 E será que, se eles disserem para ti: Para onde nós sairemos? Então tu lhes dirás: Assim diz o SENHOR: Os que são para a morte, em direção à morte, e os que são para a espada, em direção à espada, e os que são para a fome, em direção à fome, e os que são para o cativeiro, em direção ao cativeiro.
3 “አን ዋን እሳን በሌሱ ጎሰ አፉር እሳንት ነንኤርገ” ጄዸ ዋቀዮ። “አከ እሳን አጄሱፍ ጎራዴ፣ አከ እሳን ሀርክሰኒፍ ሰሮተ፣ አከ እሳን ኛተኒ ፍጠኒፍሞ አላቲወን ሰሚቲፊ ብኔንሶተ ለፋ እሳንት ነንኤርገ።
3 E eu irei determinar sobre eles quatro categorias, diz o SENHOR: a espada para matar, e os cães para rasgar, e as aves do céu, e os animais da terra, para devorar e destruir.
4 አን ሰበቢ ምናሴን እልም ህስቅያስ ሞትች ይሁዳ ዬሩሳሌም ኬሰት ሆጄቴ ዋን ሰናቲፍ ፉለ ሞቱሞተ ለፈራ ሁንደ ዱረት ጅበምቶተ እሳን ነንጎዸ።
4 E farei com que sejam removidos para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, o filho de Ezequias, rei de Judá, por aquilo que ele fez em Jerusalém.
5 “ያ ዬሩሳሌም፣ ኤኙቱ ገራ ሲፍ ላፈ?
5 Pois quem terá piedade de ti, ó Jerusalém? Ou quem irá lamentar por ti? Ou quem se desviará para perguntar como tu estás?
6 አት ነ ዺፍቴርተ፤
6 Tu me abandonaste, diz o SENHOR. Tu retrocedeste, portanto eu estenderei a minha mão contra ti, e destruirei. Eu estou cansado do arrependimento.
7 አን ከረወን መጋላ ብየቲ ዱረት፣
7 E eu os abanarei com um leque nos portões da terra. Eu os privarei de filhos, eu destruirei o meu povo, uma vez que eles não retornam dos seus caminhos.
8 አን ሃዾተ ህዬሳሳኒ
8 Suas viúvas aumentaram em número diante de mim mais que a areia dos mares; eu trouxe ao meio-dia um saqueador contra a mãe dos jovens. Eu o fiz atacá-la de repente e a cidade aterrorizou-se.
9 ሃት እልማን ቶርባ ገገብዴ
9 Aquela que deu à luz sete enfraqueceu; ela entregou o espírito. O seu sol se pôs enquanto era ainda dia; ela ficou envergonhada e confundida, e o seu remanescente eu entregarei à espada perante os seus inimigos, diz o SENHOR.
10 ወዮ ያ ሃዸኮ፣
10 Ai de mim, minha mãe, que me deste à luz, um homem de discórdia e um homem de contenda para a terra toda! Eu não tenho emprestado com usura, nem os homens me emprestam com usura, contudo, cada um deles me amaldiçoa.
11 ዋቀዮ አከነ ጄዼ፤
11 O SENHOR disse: Verdadeiramente isto irá bem com teu remanescente. Verdadeiramente farei o inimigo suplicar a ti no tempo do mal e no tempo de aflição.
12 “ነምን ከምዩ ስቢለ፣
12 Pode o ferro quebrar o ferro do norte e a espada?
13 “ሰበቢ ጩቡኬ ሁንደ
13 Teus bens materiais e teus tesouros eu darei por despojo sem preço, e isto por todos os teus pecados, em todas as tuas fronteiras.
14 ሰበቢ ዼከምስኮ
14 E eu te farei passar aos teus inimigos para uma terra que não conheces. Pois um fogo acendeu-se em minha ira, e queimará sobre vós.
15 ያ ዋቀዮ ስቱ ቤከ፤
15 Ó SENHOR, tu sabes. Lembra-te de mim, e visita-me, e vinga-me de meus perseguidores. Não me arrebates por tua longanimidade; sabe que por causa de ti tenho sofrido repreensão.
16 ዱቢንኬ ንአርገሜ፤ አንስ ነንኛዼ፤
16 Tuas palavras foram encontradas e eu as comi. E tua palavra foi para mim a alegria e júbilo do meu coração, pois eu sou chamado pelo teu nome, ó SENHOR Deus dos Exércitos.
17 አን ጎንኩማ ቱተ ፈንደለልቶታ ወጅን ህንቴኜ፤
17 Eu não me assentei na assembleia dos zombadores, nem me regozijei. Eu me sentei sozinho por causa de tua mão, pois tu me encheste com indignação.
18 ረክንኮ ማሊፍ ዹመ ዸቤ?
18 Por que é a minha dor perpétua, e minha ferida incurável, e recusa-se a ser curada? Serias tu para mim como um mentiroso, e como águas que falham?
19 ከናፉ ዋቀዮ አከነ ጄዸ፦
19 Portanto assim diz o SENHOR: Se tu retornares, então te trarei novamente, e tu permanecerás diante de mim. E se tu separares o precioso do vil, tu serás como minha boca. Deixa-os retornar para ti, porém não retornes tu para eles.
20 አን ሰበ ከናፍ ደላ ዸጋ፣
20 E eu farei de ti para este povo como um muro fortificado de bronze e eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão contra ti, pois eu estou contigo para te salvar, e para te livrar, diz o SENHOR.
21 “አን ሀርከ ነሞተ ሀሞ ጀላ ስን ባሰ፤
21 E livrar-te-ei da mão do perverso, e redimir-te-ei da mão do terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.