Joel 1
gaze (GAZE) vs NVT
1 ዱቢ ዋቀዮ ከን ገረ ዮኤል እልመ ጴቱኤል ዹፌ።
1 O S enhor deu esta mensagem a Joel, filho de Petuel.
2 ያ ማንጉዶተ፣ ዋን ከነ ዸገኣ፤
2 Ouçam isto, líderes do povo! Ouçam todos que habitam na terra! Em toda a sua história, já ocorreu algo semelhante?
3 እስን ዋን ከነ እጆሌኬሰንት ህማ፤
3 Contem a seus filhos o que aconteceu, e que seus filhos contem aos filhos deles; transmitam esta história de geração em geração.
4 ዋን ቱትን ሀዋንሳ ዺሴ፣
4 Depois que os gafanhotos cortadores devoraram as colheitas, os gafanhotos migradores comeram o que restava; então vieram os gafanhotos saltadores e, depois deles, os gafanhotos destruidores!
5 ያ መቾፍቶተ፣ ከኣቲ ቦኣ!
5 Despertem e chorem, bêbados! Lamentem, vocês que tomam vinho! Todas as uvas estão arruinadas, todo o seu vinho doce acabou.
6 ሰብን ጀባን አከ መሌ ባይኤን ቶኮ
6 Uma nação imensa invadiu minha terra, um exército terrível, tão numeroso que não se pode contar. Seus dentes são como os de leões, suas presas, como as da leoa.
7 እን ሙከ ወይኒኮ ኦንሴ
7 Destruiu minhas videiras e arruinou minhas figueiras. Arrancou sua casca e as destruiu; seus galhos ficaram desfolhados.
8 እስን አኩመ ዱርበ ወያ ገዳ ኡፈቴ
8 Chorem como a moça vestida de luto, que lamenta a morte do noivo.
9 ኬናን ምዻኒቲፊ ዽባዩን
9 Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo do S Por isso os sacerdotes estão de luto; aqueles que servem na casa do S
10 ለፍት ቆቲሳ ኦኔረ፤
10 Os campos estão arruinados, a terra está desolada. O trigo está destruído, as uvas secaram e o azeite acabou.
11 ያ ቆናን ቡልቶተ፣ እስን ራፈማ፤
11 Desesperem-se, agricultores! Lamentem, vocês que cuidam das videiras! Chorem, pois o trigo e a cevada, todas as colheitas nos campos, estão arruinados.
12 ወይኒን ጎጌረ፤
12 As videiras secaram, e as figueiras murcharam. As romãzeiras, as palmeiras e as macieiras, todas as árvores frutíferas secaram, e com elas murchou a alegria do povo.
13 ያ ሉቦተ፣ ወያ ገዳ ኡፈዻቲ ቦኣ፤
13 Vistam-se de pano de saco e chorem, sacerdotes! Lamentem, vocês que servem diante do altar! Venham, passem a noite vestidos de pano de saco, vocês que servem ao meu Deus. Pois não há cereal nem vinho para oferecer no templo de seu Deus.
14 ሶመ ቁልቁሉ ለብሳ፤
14 Convoquem um tempo de jejum, juntem o povo para uma reunião solene. Tragam os líderes e todos que habitam na terra para o templo do S e ali clamem a ele.
15 በድኔካ! ጉያን ሱን ዽኣቴረ።
15 O dia do S enhor está próximo, o dia em que virá destruição da parte do Todo-poderoso; que dia terrível será!
16 እጁመኬኘ ዱረት
16 Nosso alimento desaparece diante dos olhos; já não há alegria e exultação na casa de nosso Deus.
17 ሰኚን ለፈ ኬሰት
17 As sementes morrem na terra seca, as colheitas de cereal se perdem. Os celeiros estão vazios, os armazéns, abandonados.
18 ሎን አከም መርአቱ!
18 Como os animais gemem de fome! As manadas de gado vagam confusas, pois não encontram pasto; os rebanhos de ovelhas sofrem.
19 ያ ዋቀዮ አን ስን ዋመዸ፤
19 Socorro, S enhor ! O fogo devorou os pastos do deserto, e as chamas queimaram as árvores do campo.
20 ብኔንሶትን ቦሶና ስት ገገቡ፤
20 Até os animais selvagens clamam a ti, pois os riachos secaram, e o fogo devorou os pastos do deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.