Isaías 29
gaze (GAZE) vs ARA
1 ያ አሪኤል፣ ያ አሪኤል፣
1 Ai da Lareira de Deus, cidade-lareira de Deus, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, deixai as festas que completem o seu ciclo;
2 ተኡስ አን አሪኤልን መርሴ ነንቀበ፤
2 então, porei a Lareira de Deus em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim verdadeira Lareira de Deus.
3 አን ከራ ሁንዳን ናኖኬ ነንቁበዸ፤
3 Acamparei ao derredor de ti, cercar-te-ei com baluartes e levantarei tranqueiras contra ti.
4 አት ገድ ዴብፈምቴ ለፈራ ንዱበተ፤
4 Então, lançada por terra, do chão falarás, e do pó sairá afogada a tua fala; subirá da terra a tua voz como a de um fantasma; como um cochicho, a tua fala, desde o pó.
5 ዲኖትንኬ ሄዱን ገሩ አከ አዋረ ቡላኤ፣
5 Mas a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa; dar-se-á isto, de repente, num instante.
6 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ፣
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e chamas devoradoras.
7 ኤርገሲ ቱትን ሰቦተ ሁንዳ ከን አሪኤሊን ሎሉ፣
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra a Lareira de Deus, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus baluartes e a puserem em aperto.
8 ኩንስ አኩመ ነምን ቤለኤ ቶኮ አከ ዋ ኛቻ ጅሩ አብጁዻን አርጌ
8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente-se vazio; ou como o sequioso que sonha que está a beber, mas, acordando, sente-se desfalecido e sedento; assim será toda a multidão das nações que pelejarem contra o monte Sião.
9 ርፈዻ፤ ድንቅሲፈዻስ፤
9 Estatelai-vos e ficai estatelados, cegai-vos e permanecei cegos; bêbados estão, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não de bebida forte.
10 ዋቀዮ ህርበ ጭማ እስንት ቡሴረ፤
10 Porque o Senhor derramou sobre vós o espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, que são os profetas, e vendou a vossa cabeça, que são os videntes.
11 ሙልአትን ኩን ሁንድ እስኒፍ ዱቢ ክታበ መረማረት ቻፔፈሜ መሌ ሆማ ምት። ዮ እስን ክታበ ከነ ነመ ዱብሱ ደንደኡ ቶኮት ኬንተኒ፣ “ማሎ ሜ ዋን ከነ ዱብስ” ጄተኒን እን፣ “ሰበቢ ክታብች ቻፔፈሜፍ አን ዱብሱ ህንደንደኡ” ጄዼ ዴብሰ።
11 Toda visão já se vos tornou como as palavras de um livro selado, que se dá ao que sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não posso, porque está selado;
12 ዮካን ዮ እስን ክታበ መረማ ከነ ነመ ዱብሱ ህንደንዴኜ ቶኮት ኬንተኒ፣ “ማሎ ሜ ዋን ከነ ዱብስ” ጄተኒን እን፣ “አን አከምት አከን ዱብሱ ህንቤኩ” ጄዼ ዴብሰ።
12 e dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Lê isto, peço-te; e ele responde: Não sei ler.
13 ጎፍታን አከነ ጄዸ፦
13 O Senhor disse: Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos de homens, que maquinalmente aprendeu,
14 ከናፉ አን አመሌ ድንቂረት ድንቂ ደበሌ
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo; sim, obra maravilhosa e um portento; de maneira que a sabedoria dos seus sábios perecerá, e a prudência dos seus prudentes se esconderá.
15 ወረ ከሮረሳኒ
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Senhor , e as suas próprias obras fazem às escuras, e dizem: Quem nos vê? Quem nos conhece?
16 ኩን ጀልእነኬሰን፣
16 Que perversidade a vossa! Como se o oleiro fosse igual ao barro, e a obra dissesse do seu artífice: Ele não me fez; e a coisa feita dissesse do seu oleiro: Ele nada sabe.
17 ልባኖን ዬሮ ገባባ ኬሰት // ለፈ ቆቲሳ ገበቴ ህንታቱ?
17 Porventura, dentro em pouco não se converterá o Líbano em pomar, e o pomar não será tido por bosque?
18 ጋፈስ ዱዳን ዱቢ ክታበ መረማ ንዸገአ፤
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres já da escuridão e das trevas, as verão.
19 ነምን ገድ ኦፍ ቀቡ አመስ ዋቀዮት ንገመደ፤
19 Os mansos terão regozijo sobre regozijo no Senhor , e os pobres entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
20 ገረ ጀቤዪን ንበዱ፤
20 Pois o tirano é reduzido a nada, o escarnecedor já não existe, e já se acham eliminados todos os que cogitam da iniquidade,
21 ወር ዱቢን የከማ ነመ ጎዸን፣
21 os quais por causa de uma palavra condenam um homem, os que põem armadilhas ao que repreende na porta, e os que sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 ከናፉ ዋቀዮ እን አብረሃምን ፉሬ ሱን መነ ያቆቢን አከነ ጄዸ፦
22 Portanto, acerca da casa de Jacó, assim diz o Senhor , que remiu a Abraão: Jacó já não será envergonhado, nem mais se empalidecerá o seu rosto.
23 እሳን ዬሮ ግዱሳኒት እጆሌሳኒ
23 Mas, quando ele e seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 ወር ዶጎጎረን ሁበትና ንአርገቱ፤
24 E os que erram de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.