Isaías 14
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዋቀዮ ያቆቢፍ ገራ ንላፈ፤
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel, e os porá na sua própria terra; e unir-se-ão a eles os estrangeiros, e estes se achegarão à casa de Jacó.
2 ሰቦትን እሳን ፉዸቱ፤
2 Os povos os tomarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel possuirá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor ; cativarão aqueles que os cativaram e dominarão os seus opressores.
3 ጉያ ዋቀዮ እት ዽጵነ፣ ረክናፊ ሆጂ ሀማ እስን እት ገርቦምፈምተኒ ቱርተን ሰነ ጀላ እስን ቦቆቺሱት፣
3 No dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, das tuas angústias e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 አከነ ጄቴ ሞቲ ባብሎንት ንቆስተ፦
4 então, proferirás este motejo contra o rei da Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 ዋቀዮ ኡሌ ሀሞታቲፊ
5 Quebrou o Senhor a vara dos perversos e o cetro dos dominadores,
6 ከን ዼከምሰ ወልራ ህንጭኔቲን
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 ለፍት ሁንድ ቦቆናፊ ነጋ አርገት፤
7 Já agora descansa e está sossegada toda a terra. Todos exultam de júbilo.
8 ጋትራወኒፊ ብርብርሰወን
8 Até os ciprestes se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano exclamam: Desde que tu caíste, ninguém já sobe contra nós para nos cortar.
9 ሲኦል እሼን ገዲ ዬሮ አት ዹፍቱት ስ ስመቹፍ ካት፤
9 O além, desde o profundo, se turba por ti, para te sair ao encontro na tua chegada; ele, por tua causa, desperta as sombras e todos os príncipes da terra e faz levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 እሳን ሁንድኑ ዴብሰኒ አከነ ጄዹ፤
10 Todos estes respondem e te dizem: Tu também, como nós, estás fraco? E és semelhante a nós?
11 ኡልፍንኬ ሁንድኑ፣ ሰገሌ በገናኬቲ ወጅን
11 Derribada está na cova a tua soberba, e, também, o som da tua harpa; por baixo de ti, uma cama de gusanos, e os vermes são a tua coberta.
12 ያ በከልቸ በሪ፣ እልመ በሪ በራቃ፣
12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Como foste lançado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 አት ገራኬት አከነ ጄቴ፤
13 Tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do Norte;
14 አን ፊጤ ዱሜሶታ ገረራት ኦል ነንበአ፤
14 subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.
15 ገሩ አት ሲኦል ኬሰ፣
15 Contudo, serás precipitado para o reino dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 ወር ስ አርገን እጀ በባሰኒ ስ እላሉ፤
16 Os que te virem te contemplarão, hão de fitar-te e dizer-te: É este o homem que fazia estremecer a terra e tremer os reinos?
17 ነምቸ አዱኛ ከነ ገሞጂ ጎዼ፣
17 Que punha o mundo como um deserto e assolava as suas cidades? Que a seus cativos não deixava ir para casa?
18 ሞቶትን ሰቦታ ሁንድ፣
18 Todos os reis das nações, sim, todos eles, jazem com honra, cada um, no seu túmulo.
19 አት ገሩ አኩመ ደሜ ጅበሜ ቶኮት፣
19 Mas tu és lançado fora da tua sepultura, como um renovo bastardo, coberto de mortos traspassados à espada, cujo cadáver desce à cova e é pisado de pedras.
20 አት ሰበቢ ብየኬ በሌስቴ
20 Com eles não te reunirás na sepultura, porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos jamais será nomeada.
21 ሰበቢ ጩቡ አቦቲሳኒቲፍ
21 Preparai a matança para os filhos, por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.
22 “አን እሳንት ነንከአ፣”
22 Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, os descendentes e a posteridade, diz o Senhor .
23 “አን እዶ ኡሩንጉን ኬሰ ጅራቱፊ
23 Reduzi-la-ei a possessão de ouriços e a lagoas de águas; varrê-la-ei com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዼ ከከቴረ፤
24 Jurou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e, como determinei, assim se efetuará.
25 አን ብየኮ ኬሰት አሶሮተ ነንበርበዴሰ፤
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 ከሮር ጉቱማ አዱኛቲፍ ሙርታኤ ከናዸ፤
26 Este é o desígnio que se formou concernente a toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem, pois, o invalidará? A sua mão está estendida; quem, pois, a fará voltar atrás?
28 ራጂን ኩን በረ ኣሃዝ ሞትች ዱኤ ኬሰ ዹፌ፦
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi pronunciada esta sentença:
29 ያ ፍልስጤሞተ፣ ኡሌን እስን ዸኤ ዋን ጨቤፍ፣
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da estirpe da cobra sairá uma áspide, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 ህዬስ ገደደማን እዶ እት ቦበኡ አርገተ፤
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus sobreviventes.
31 ያ ከረ፣ አት ቦእ! ያ መጋላ፣ እይ!
31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade; tu, ó Filístia toda, treme; porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das fileiras.
32 ኤርገሞተ ሰበ ሰናቲፍ
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros dos gentios? Que o Senhor fundou a Sião, e nela encontram refúgio os aflitos do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.