Isaías 14
gaze (GAZE) vs ACF
1 ዋቀዮ ያቆቢፍ ገራ ንላፈ፤
1 Porque o SENHOR se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se achegarão à casa de Jacó.
2 ሰቦትን እሳን ፉዸቱ፤
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos, e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão sobre os seus opressores.
3 ጉያ ዋቀዮ እት ዽጵነ፣ ረክናፊ ሆጂ ሀማ እስን እት ገርቦምፈምተኒ ቱርተን ሰነ ጀላ እስን ቦቆቺሱት፣
3 E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 አከነ ጄቴ ሞቲ ባብሎንት ንቆስተ፦
4 Então proferirás este provérbio contra o rei de babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
5 ዋቀዮ ኡሌ ሀሞታቲፊ
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 ከን ዼከምሰ ወልራ ህንጭኔቲን
6 Aquele que feria aos povos com furor, com golpes incessantes, e que com ira dominava sobre as nações agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 ለፍት ሁንድ ቦቆናፊ ነጋ አርገት፤
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra; rompem cantando.
8 ጋትራወኒፊ ብርብርሰወን
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 ሲኦል እሼን ገዲ ዬሮ አት ዹፍቱት ስ ስመቹፍ ካት፤
9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 እሳን ሁንድኑ ዴብሰኒ አከነ ጄዹ፤
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.
11 ኡልፍንኬ ሁንድኑ፣ ሰገሌ በገናኬቲ ወጅን
11 Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 ያ በከልቸ በሪ፣ እልመ በሪ በራቃ፣
12 Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 አት ገራኬት አከነ ጄቴ፤
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
14 አን ፊጤ ዱሜሶታ ገረራት ኦል ነንበአ፤
14 Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 ገሩ አት ሲኦል ኬሰ፣
15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 ወር ስ አርገን እጀ በባሰኒ ስ እላሉ፤
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 ነምቸ አዱኛ ከነ ገሞጂ ጎዼ፣
17 Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas cidades? Que não abria a casa de seus cativos?
18 ሞቶትን ሰቦታ ሁንድ፣
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua morada.
19 አት ገሩ አኩመ ደሜ ጅበሜ ቶኮት፣
19 Porém tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como as vestes dos que foram mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como um cadáver pisado.
20 አት ሰበቢ ብየኬ በሌስቴ
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será jamais nomeada.
21 ሰበቢ ጩቡ አቦቲሳኒቲፍ
21 Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do mundo de cidades.
22 “አን እሳንት ነንከአ፣”
22 Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
23 “አን እዶ ኡሩንጉን ኬሰ ጅራቱፊ
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ አከነ ጄዼ ከከቴረ፤
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 አን ብየኮ ኬሰት አሶሮተ ነንበርበዴሰ፤
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 ከሮር ጉቱማ አዱኛቲፍ ሙርታኤ ከናዸ፤
26 Este é o propósito que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem o invalidará? E a sua mão está estendida; quem pois a fará voltar atrás?
28 ራጂን ኩን በረ ኣሃዝ ሞትች ዱኤ ኬሰ ዹፌ፦
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi dada esta sentença.
29 ያ ፍልስጤሞተ፣ ኡሌን እስን ዸኤ ዋን ጨቤፍ፣
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 ህዬስ ገደደማን እዶ እት ቦበኡ አርገተ፤
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; porém farei morrer de fome a tua raiz, e ele matará os teus sobreviventes.
31 ያ ከረ፣ አት ቦእ! ያ መጋላ፣ እይ!
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
32 ኤርገሞተ ሰበ ሰናቲፍ
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros da nação? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.