2 Samuel 8

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኤርገሲ ዳዊት ፍልስጤሞተ ሞአቴ ኦፍ ጀለ እሳን ገልፈቴ፤ መጋላ ሜቴግ አማ ጄዸምቱስ ሀርከ ፍልስጤሞታቲ ባሴ ፉዸቴ።
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate, sua maior cidade.
2 ዳዊት ሞኣቦተስ ንሞአቴ። ለፈረ ተሬ ጪብሴስ ፉኞን እሳን ሰፈሬ። ከኔን ተሬ ገለን ኬሳስ ፉኞ ለመ ለመ ሰፈሬ አጄሴ፤ ከኔን ፉኞ ቶኮ ቶኮ ሰፈሬሞ አከ እሳን ጅራተን ኤየሜፍ። ከናፉ ሞኣቦን ዳዊት ጀለት ቡለኒ ግብረ ፍደኒፍ።
2 Também conquistou a terra de Moabe. Fez os moabitas se deitarem no chão numa fileira e os mediu com uma corda, formando grupos. Para cada grupo que poupou, executou dois grupos. Assim Davi sujeitou os moabitas, e eles lhe pagaram tributo.
3 ከነረትስ ዳዊት ዬሮ ለገ ኤፍራጢስ ብረ ያደኖ ኦፊ ዴብሴ ዻበቹ ዸቄት ሞትቸ ዞባ፣ ሀዳዴዜር እልመ ሬሆብ ሞአቴ።
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando Hadadezer tentou recuperar o controle da região do rio Eufrates.
4 ዳዊትስ ጋሪወን ወራናሳ ኩመ ቶኮ፣ አቦቲ ፈርዳ ኩመ ቶርባፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ ድግደመ እሰራ ፉዸቴ። እንስ ፈርዴን ጋሪወኒ ዽበ ቶኮ ቆፈ ሀምብሴ ከኔን ሀፈን ሁንደ ሞጎሌ ኩኩቴ።
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 ዬሮ ወር ሶርያ ከኔን ደማስቆ ጅራተን ሀዳዴዜር ሞትቸ ዞባ ገርጋሩፍ ዹፈንትስ ዳዊት እሳን ኬሳ ነመ ኩመ ድግደሚ ለመ ፍጤ።
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar o rei Hadadezer, Davi matou 22 mil deles.
6 ኤርገሲስ ኩታ ቡልቺንሰ ደማስቆ ከን ብየ ሶርያ ኬሰ ቁበተ ሎልቶታ ዻበቴ። ወር ሶርያስ እሰ ጀለት ቡለኒ ግብረ ፍደኒፍ። ዋቀዮስ ዳዊቲፍ ለፈ እን ዸቄ ሁንደት ሞእቸ ኬኔ።
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 ዳዊትስ ጋቸነ ወርቄ ከን አጀጆትን ሎልቶተ ሀዳዴዜር ቀበተን ፉዸቴ ገረ ዬሩሳሌም ፍዴ።
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 ዳዊት ሞትች መጋላወን ሀዳዴዜር ጄቹንስ ቤጣቲፊ ቤሮታይ ኬሳ ስቢለ ናሲ አከ መሌ ባይኤ ፉዸቴ።
8 além de grande quantidade de bronze de Tebá e de Berotai, cidades que pertenciam a Hadadezer.
9 ቶኢን ሞቲን ሀማት ዮሙ አከ ዳዊት ጉቱማ ሎልቶተ ሀዳዴዜር ሞአቴ ዸገኤት፣
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer,
10 አከ እን ሰበቢ ሞአትና ዳዊት ሞትች ቶኢን ወል ሎላ ቱሬ ሱን ወራነ ኬሰት ሀዳዴዜር እረት አርገቴቲፍ ሀርከ እሰ ፉዼ ዻምሰ ገመቹ እሳፍ ደበርሱፍ እልመ ኦፊሳ ዮራምን ገረሳት ኤርጌ። ዮራምስ ኬናወን ሜቲራ፣ ወርቄፊ ናሲራ ሆጄተመን ፍዴ።
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 ዳዊት ሞትችስ አኩመ ሜቲፊ ወርቄ ሰቦተ ብራ ከኔን ኦፍ ጀለ ገልፈቱ ሁንደራ ቦጅኤ ቱሬ ጎዼ ሰነ ምኦተ ከኔንሌ ዋቀዮፍ አዳን ባሴ።
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , como fez com a prata e o ouro das outras nações que havia derrotado:
12 ወር እን ኦፍ ጀለ ገልፈቴስ ኤዶም፣ ሞኣብ፣ አሞኖተ፣ ፍልስጤሞታፊ አማሌቅ ቱረን። ቦጁ ሀዳዴዜር እልመ ሬሆብ ሞትቸ ዞባራ ቦጅኤስ አከሱመ አዳን ባሴ።
12 de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque, além de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 ዳዊትስ ኤርገ ሱሉለ ሶግዳ ኬሰት ኤዶሞተ ኩመ ኩዸ ሰዴት ፍጤ ዴብኤ ቦዴ ቤከማ ተኤ።
13 Davi se tornou ainda mais conhecido ao voltar da batalha em que matou dezoito mil edomitas no vale do Sal.
14 እንስ ጉቱማ ኤዶም ኬሰ ቁበተ ሎልቶታ ዻበቴ፤ ኤዶሞን ሁንድኑስ ዳዊቲፍ ንገርቦመን። ዋቀዮስ ለፈ እን ዸቄ ሁንደት ዳዊቲፍ ሞአትና ንኬኔ።
14 Davi colocou destacamentos de seu exército em todo o território de Edom, e assim sujeitou todos os edomitas. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
15 ዳዊት ጉቱማ እስራኤልረት ሞቲ ተኤ ሰበሳ ሁንዳፍ ሙርቲ ቀጄላፊ ቀጄሉማዻን ሆጄቴ።
15 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
16 ዮኣብ እልም ዜሩያ ሆገና ሎልቶታ ቱሬ፤ ዬሆሻፋጥ እልም አሂሉድሞ ገልሜሳ ቱሬ።
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
17 አከሱመስ ዛዶቅ እልም አሂጡቢፊ አቢሜሌክ እልም አብያታር ሉቦተ ቱረን፤ ሴራያንሞ በሬሳ ቱሬ።
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram os sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
18 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆገና ኬሬቶታፊ ጴሌቶታ ቱሬ፤ እልማን ዳዊትሞ ሉቦተ ቱረን።
18 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi serviam como líderes sacerdotais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.