2 Crônicas 6
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኤርገሲ ሶሎሞን አከነ ጄዼ፤ “ዋቀዮ አከ ዱሜሰ ዱከናኣ ኬሰ ጅራቱ ዱበቴረ፤
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 አን መነ ቁልቁሉማ ጉዳ፣ እዶ አት በረ በራን ጅራቱ ሲፍ እጃሬረ።”
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 ኡቱመ ወልዳን እስራኤል ጉቱን አች ዻበቱ ሞትች ኦፍራ ገረገሌ እሳን ኤብሴ።
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 እንስ አከነ ጄዼ፦
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 ‘አን ጋፈን ሰበኮ ግብጢ ባሴ ጀልቀቤ አከ መቃንኮ አች ጅራቱፍ ጄዼ መነ ቁልቁሉማ እት እጃርስፈቹፍ ጎሶተ እስራኤል ከምዩ ኬሰት መጋላ ቶኮሌ ህንፍለትኔ፣ ዮካን አከ እን ቡልቻ ሰበኮ እስራኤል ተኡፍ ነመ ቶኮሌ ህንፍለትኔ።
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 አመ ገሩ አከ መቃንኮ አች ጅራቱፍ ዬሩሳሌምን ፍለዼረ፤ አከ እን ሰበኮ እስራኤልን ቡልቹፍስ ዳዊትን ፍለዼረ።’
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 “ዳዊት አባንኮ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍ መነ ቁልቁሉማ እጃሩፍ ገራሳቲ ያደ ቀበ ቱሬ።
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 ዋቀዮ ገሩ አባኮ ዳዊቲን አከነ ጄዼ፤ ‘ዋን መነ ቁልቁሉማ መቃኮቲፍ እጃሩን ያደኬ ኬሰ ጅሩፍ፣ አት ያደ ከነ ገራዻ ቀባቹንኬ ጋሪዸ።
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 ተኡስ ነምን መነ ቁልቁሉማ ናፍ እጃሩ ስእ ምት፤ ገሩ እልመኬ፣ እሱመ ፎንኬቲፊ ዺገኬ ተኤቱ እጃረ፤ ነምን መነ ቁልቁሉማ መቃኮቲፍ እጃሩ እሰ።’
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 “ዋቀዮ ዋዳ ገሌ ሰነ ኤጌረ፤ አኩመ ዋቀዮ ዋዳ ገሌ ሰነ አን አመ እዶ አባኮ ዳዊት ቡኤ ቴሶ እስራኤልራ ታኤን ጅረ፤ መቃ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤሊፍስ መነ ቁልቁሉማ እጃሬረ።
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 አንስ አች ኬሰ ታቦተ ካኤረ፤ ታቦተ ሰነ ኬሰሞ ከኩ ዋቀዮ ከን እን ሰበ እስራኤል ወጅን ገሌቱ ጅረ።”
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 ሶሎሞን እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ዱረት ፉለ ጉቱማ ወልዳ እስራኤል ዱረ ዻበቴ ሀርከሳ ንበልእሴ።
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 ወልተጂ ዹንዹመ ሸን ለፈረ ዼረቱ፣ ከን ዹንዹመ ሸን በልአቴ ዹንዹመ ሰዲ ኦል ዼረቱ ቶኮስ ናሲራ ሆጄቴ ወለካ ኦብዲ ንዻቤ፤ እንስ ወልተጂ ሰነረ ዻበቴ ፉለ ጉቱማ ወልዳ እስራኤል ዱረት ጅልቤንፈቴ ሀርከሳ ገረ ሰሚት ኦል ንበልእሴ።
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 አከነስ ጄዼ፦
14 e orou: “Ó S
15 አት ዋዳ ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲፍ ገልቴ ሰነ ኤግዴርተ፤ አት አፋኑመኬቲን ዋዳ ገልቴ አኩመ ሀርአ ተኤ ጅሩ ከነ ሀርከኬቲን ፊጣን ባፍቴርተ።
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 “አመስ ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ አት ዋን ገርብቸኬ አባኮ ዳዊቲን፣ ‘ዮ እልማንኬ አኩመ አት ጎቴ ሰነ ዋን ሆጄተን ሁንደ ኬሰት ኦፍ ኤገቻ፣ አኩመ ሴረኮት ፉለኮ ዱረ ዴዴብአን፣ አት ነመ ፉለኮ ዱረ ቴሶ እስራኤልራ ታኡ ጎንኩማ ህንዸብዱ’ ጄቴ አብደቺፍቴ ሰነ ኤጊፍ።
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 ከናፉ አመ ያ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል፣ ዱቢን አት ገርብቸኬ ዳዊቲፍ ዋዳ ገልቴ ሱን ሃምርከናኡ።
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 “ገሩ ዹጉማን ዋቅን ነመ ወጅን ለፈረ ንጅራታ? ሰሚወን፣ ሰሚወን ሰሚ ኦሊዩ ስ ባቹ ህንደንደአን። ዮስ መን ቁልቁሉማ ከን አን እጃሬ ኩን ሀመም ሃጥናቱ ሬ!
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 ተኡስ ያ ዋቀዮ ዋቀኮ፣ ከዸትናፊ ዋመተ ገርብችኬ አራረ በርባዱፍ ዽኤሱፍ ጉረ ኬን። እያፊ ከዸትና ገርብችኬ ፉለኬ ዱረት ዽኤሱሌ ዸገእ።
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 እጅኬስ ሀልከኒፊ ጉያ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከና ገረ እዶ አት አከ መቃኬ አች ካአቱ ዱበቴ ሰና ሃእላሉ። ከዸትና ገርብችኬ ገረ እዶ ከናት ፉለ ዴብፈቴ ከዸቱሌ ዸገእ።
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 ዮሙ እሳን ገረ እዶ ከናት ፉለ ዴብፈተኒ ከዸተንት ዋመተ ገርብቸኬቲፊ ከን ሰበኬ እስራኤል ዸገእ። ሰሚ ኬሳ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ፤ ዮሙ ዸጌሱትስ ዺፈመ ጎዽ።
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 “ዮ ነምን ቶኮ ኦላ ኦፊሳት ደበ ሆጄቴ አከ ከከቱ ጋፈተሜ፣ እንስ ዹፌ መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሰት፣ ፉለ እዶ ኣርሳኬቲ ዱረት ከከቴ፣
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 አት ሰሚራ ዸገኢቲ ገርቦተኬ ግዱት ተርካንፊ ፉዸዹ። ነመ የከ ቀቡ፣ የከሳ መቱመሳት ዴብስቴ ገቲሳ ኬኑፊዻን፣ ነመ ቀጄላሞ አኩመ ቀጄሉማሳት እሳፍ ፈልሙዻን ገርቦተኬ ግዱት ሙርቲ ኬን።
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 “ዮ ሰብንኬ እስራኤል ሰበቢ ጩቡ ስት ሆጄቴፍ ዲናን ሞአተሙት፣ ዮ እን ዴብኤ መቃኬቲፍ ኡልፍነ ኬኔ መነ ቁልቁሉማ ከነ ኬሰት ስ ዱረት ከዸቴ ስ ዋመቱት፣
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 ሰሚራ ዸገኢቲ ጩቡ ሰበኬ እስራኤል ዺሲፍ፤ ብየሳኒፊ አቦቲሳኒቲፍ ኬንቴ ሰነትስ ዴብሲ እሳን ገልች።
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 “ዮ ሰበቢ ሰብንኬ ጩቡ ስት ሆጄቴፍ ሰሚወን ጩፈመኒ ቦካን ዸበሜ፣ ዮ እሳን ሰበቢ አት እሳን አደብዴፍ እዶ ከነት ፉለ ዴብፈተኒ መቃኬ ኡልፌሰኒ ጩቡሳኒራ ዴብአን፣
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 አት ሰሚራ ዸገኢቲ ጩቡ ገርቦተኬ፣ ሰበኬ እስራኤል ዺሲፍ። ከራ ቀጄላ እሳን ጅራቹ ቀበን እሳን በርሲስ፤ ብየ ዻለ ጎቴ ሰበኬቲፍ ኬንቴረትስ ቦካ ሮብስ።
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 “ዮሙ ቤል ዮካን ዸእች ዮካን ዋጊን ዮካን አዋሮን ዮካን ሀዋንስን ዮካን ኮሮጵስን ብየት ዹፉት፣ ዮካን ዮሙ መጋላወን ብየሳኒ ከምዩ ኬሰት ዲኖትን እሳን መርሰንት፣ ዮካን ዮሙ በላን ዮካን ዹኩብን ከምዩ ዹፉት፣
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 ዮ ሰብንኬ እስራኤል ረክናፊ ዹኩቢ ኦፊሳ ቤኬ እሳን ኬሳ ኤኙዩ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከናት ሀርከሳ በልእሴ ከዸትና ዮካን ዋመተ ዽኤሴ፣
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ። ዺፈመ ጎዺፍ፤ ስ ቆፈቱ ገራ ነማ ቤካቲ፣ አት ሰበቢ ገራሳ ቤክቱፍ ቶኮ ቶኮ ነማቲፍ አኩመ ሆጂሳ ሁንዳት ዋን እሳፍ መሉ ኬን፤
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 ዮ አከሲ እሳን በረ ብየ አት አቦቲኬኛፍ ኬንቴ ኬሰ ጅራተን ሁንደ ስ ሶዳተኒ ከራኬረ ንዴሙ።
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 “አከሱመስ ነመ ኦርማ ከን ሰበኬ እስራኤል ህንተእን ከን መቃኬ ጉድቻፍ፣ ሀርከኬ ጀባፊ እሬኬ ከን ድሪርፈሜ ሰናቲፍ ጄዼ ብየ ፈጎቲ ዹፌ፣ ዮ እን ዹፌ ፉለሳ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከናት ዴብፈቴ ከዸቴ፣
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ዸገእ። አከ ሰቦትን አዱኛ ሁንድኑ አኩመ ሰበኬ እስራኤል ሰነ መቃኬ ቤከኒ ስ ሶዳተኒፊ አከ እሳን አከ መን አን እጃሬ ኩን መቃኬቲን ዋመሙሌ ቤከኒፍ ጄዺ ዋን ነምን ኦርማ ሱን ስ ከዸቱ ሁንደ ጎዺፍ።
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 “ዮሙ ሰብንኬ ዲኖተሳ ሎሉፍ ጄዼ ገረ አት እት እሰ ኤርግቱ ከምዩ ዱሉት፣ ዮ እን ገረ መጋላ አት ፍለቴፊ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከን አን መቃኬቲፍ እጃሬ ከናት ፉለ ዴብፈቴ ስ ከዸቴ፣
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 አት ሰሚራ ከዸትናሳቲፊ ዋመተሳ ዸገኢቲ ዽመሳ እሳፍ ራወዹ።
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 “ዋን ነምን ጩቡ ህንሆጄትኔ ቶኮዩ ህንጅሬፍ ዮሙ እሳን ጩቡ ስት ሆጄተንት አት እሳንት ኣርቴ ዲነ እሳን ቦጅኤ ብየ ፈጎት ዮካን ዽኦት እሳን ጌሱት ደበርስቴ እሳን ኬንተ፤
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 ዮ እሳን ብየ ቦጁዻን እት ጌፈመንት ጋበኒ ቀልቢ ጌደረተኒ፣ ‘ኑ ጩቡ ሆጄትኔረ፤ በሌስኔረ፤ ዋን ሀማስ ሆጄትኔረ’ ጄዸኒ ብየ ቦጁሳኒ ኬሰት ስ ከዸተን፣
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 ዮ እሳን ብየ ቦጁዻን እት ጌፈመን ሰነ ኬሰት ገራፊ ሉቡሳኒ ጉቱዻን ገረኬት ዴብአኒ፣ ገረ ብየ አት አቦቲሳኒቲፍ ኬንቴት፣ ገረ መጋላ አት ፍለቴፊ ገረ መነ ቁልቁሉማ ከን አን መቃኬቲፍ እጃሬ ሰናት ፉለ ዴብፈተኒ ስ ከዸተን፣
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 አት ሰሚራ፣ እዶ ጅሬኘኬቲቲ ከዸትናፊ ዋመተሳኒ ዸገኢቲ ዽመሳኒ እሳኒፍ ራወዹ። ሰበኬ ከን ጩቡ ስት ሆጄቴፍስ ዺፈመ ጎዽ።
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 “አመስ ያ ዋቀኮ ከዸትና እዶ ከነት ዽኣቱ እጅኬ ሃአርጉ፤ ጉርኬስ ሃዸገኡ።
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 “ከናፉ ያ ዋቀዮ፣ ያ ዋቅ፣
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 ያ ዋቀዮ፣ ጎፍታ፣ አት ድበማኬ ህንገትን፤
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.