Isaías 10

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Warra seera jalʼaa baasan,
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 isaan murtii rakkattootaa jalʼisu;
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 Isin yeroo badiisni fagoodhaa dhufu
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Warra boojiʼaman jala gugguufuu
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 “Asooricha isa ulee aarii kootii taʼeef,
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 Ani akka inni isaan saamuu fi boojiʼuuf
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Garuu kun waan inni yaadu miti;
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 Innis akkana jedha; ‘Ajajjoonni koo hundinuu mootota mitii?
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Kaalnoon akkuma Karkemiish mitii?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 Akkuma harki koo mootummoota waaqota tolfamoo
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 ani waanan Samaariyaa fi fakkiiwwan ishee godhe sana
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 Gooftaan yeroo Tulluu Xiyoon irrattii fi Yerusaalem keessatti hojii isaa hunda fixatutti akkana jedha; “Ani sababii of jajuu garaa isaatii fi ilaalcha isaa kan of tuulummaan guutame sanaatiif jedhee mooticha Asoor nan adaba.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 Inni akkana jedhaatii:
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 Akkuma namni tokko manʼee simbiraa keessa harka kaaʼu sana
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Qottoon nama ittiin waa murutti ni kooraa?
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Kanaafuu Gooftaan, Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu,
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 Ifni Israaʼel ibidda,
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 Akkuma namni tokko yeroo dhukkubsatu huqqatu sana,
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 Mukkeen bosona isaa keessatti hafan waan akka malee muraasa taʼaniif
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 Bara sana keessa hambaan Israaʼel,
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 Hambaan tokko, hambaan Yaaqoob
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 Yaa Israaʼel, yoo sabni kee
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 Gooftaan, Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Kanaafuu Gooftaan, Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu akkana jedha:
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 Aariin ani isinitti aare dafee qabbanaaʼa;
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 Waaqayyon Waan Hunda Dandaʼu sun,
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 Gaafas baʼaan isaanii gatiittii keessan irraa,
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 Isaan gara Ayyati seenan;
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 Isaan karaa qalʼaa irra baʼanii,
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Yaa intala Galiim, iyyi!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Maadmenaan baqataa jirti;
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Isaan harʼa Noob gaʼu;
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Kunoo Gooftaan, Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu,
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 Inni bosona gobbuu qottoodhaan cira;
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.