Cânticos 6

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yaa ishee dubartoota hunda caalaa bareeddu,
1 Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
2 Michuun koo iddoo biqiltuu keessa
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
3 Ani kan michuu koo ti; michuun koos kanuma koo ti;
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
4 Yaa jaalallee ko, ati akkuma Tiirzaa bareedduu dha;
4 Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
5 Ija kee narraa buqqisi;
5 Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
6 Ilkaan kee akkuma karra hoolotaa
6 0s teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
7 Maddiin kee lamaan haguuggii kee keessatti
7 As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
8 Mootittiiwwan jaatamni, // saajjatoon saddeettamnii fi
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
9 gugeen koo kan mudaa tokko iyyuu hin qabne sun kan addaa ti;
9 Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
10 Kan akka boruu baqaquutti mulʼattu,
10 Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
11 Anis daraaraa sulula keessatti dhiʼoo biqile arguuf,
11 Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
12 Utuu ani hin hubatin,
12 Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
13 Yaa Sulaamaaxittii deebiʼi; deebiʼi;
13 Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.