Tiago 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aḏi keeke nug he, naip̱aib ban hak, naituḏ mak ele ahilagp̱a beṯe? Keeke amuam ag beḏulagp̱anu kobol diigdiig heḵulagnu g̱agaṯag dab meegeg he, ag nai hak kobol amu heṯeb.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Am ag keeke diigdiignu oolag heṯe amge ag ii aoṯeb amunu ag danab dug oḵulagnu dab meṯeb. Ag keekenu amelag qeṯe amu ag aoglagnu elele iiṯa amunu ag oolag nauhe, naituḏ menana, ban maḏ edaṯeb. Am ag Kayak ii unuqidṯeb amunu ag keeke ii aoṯeb.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ag keeke aoglagnu Kayak unuqidṯeb amge ag ii aoṯeb. Aḏinu? Dab mak ahilag am tutuḵu iiṯa. Ag keeke ag oolag heṯenuib, ag aḵa aon aḏaglagnu unuqidṯeb.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ag danab ah naunab. Ag Kayak uuna, kobol laala dim lamidṯeb ele. Ag danab nug wan kobolnu oo heṯe ele amu, nug aaḵu kekeḏ kobol Kayak top̱a heṯe amu ag iite dooṯeb? Laa nug wan kobolnu layam daaṯe, nug am Kayaknu kekeḏ daaṯe.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Kayak nai laa amunu ag keeke hamu bia dooṯebte? Nai amuam inam. “Ouḏi, Kayak Nug ig oonigp̱a meum daaṯe ele amu, Nug atog noigḵunu oo huana daaṯe.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Anam daaṯe amunu Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu Nug amu megṯe. Diig amunu Kayak naip̱a, nai inam daaṯe. “Kayak Nug hibguiṯa danab tap̱aladṯe amge Nug danab, ag aḵa ag onilag qeeg neṯe ele amu, Nug ahilagnu am nob nau, ahilag hak naunu, elele eḏua ii madaṯe.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ag oolag bodo eṯeb, ag oolag ele Kayak meṯan, Nug waap̱a dayeg! Ag Satan nug aḏi eheḏ heḵulagnu heṯe, ag ii hemananu nug noobp̱a wagai mep̱eg amu nug ag uuaṯa, oola goḵu.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ag Kayak gumidna wap̱eg amu Nug ele ag gumaṯa doḵu. Danab nug ep̱eg lep̱a ihe, ena daaṯe bia amu ag hip̱unin danab ag hep̱eg, ag oolag op̱ia awak dayaḏ! Amu danab laa ag dab mak aḏit ele, ag dab mak nau ag oolagp̱anu maop̱eg uḵaḏ!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ag eheḏ hak ahilag amu ag amunu dab menan, ag oolag nauhebeb, amunu gayeg! Danab ag imaṯeb ele, ag imak am uuna gayeg! Danab ag oolag gamag ahaṯe ele, ag oo gamag ahak amu uuna, ag oolagp̱a ug ele doyeg!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ag aḵa ag Naḏi noobp̱a ag onilag qep̱eg neeb oiyeg! Ag anam daanna oiglag amu Naḏi Nug ag humaṯa, aṯan maadḵu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 O lailad, ag lailḵad dilagnu nai nau aib ap̱ig. Danab laa nug layag laanu nai nau aṯe, o iiṯa nug layag epeḏiṯe ele amu nug ḏonu ele nai nau anana, ḏo ele epeḏiṯe. Aria na ḏo epeḏiṯem dayeb amu na ḏo dim lamiṯak danab iiṯa. Na am epeḏiak danab laa aaḵu daaṯem.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Kayak Nug nuḵa aaḵuib ḏo meum amu Nug nuḵa aaḵuib epeḏiak iḵi daaṯe. Nug nuḵa aaḵuib danab eḏua diiḵunu elele. Aria Nug ele heeb nauhḵunu elele. Na naḵa nahipnu aṯem dooṯem amunu na danab layap epeḏidḵutnu heṯem?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Aria ag oolagp̱a danab laala ag, “Gemu o iiṯa buṯi aḏi ig ab oḵai laap̱a gota, maḏ laip̱u anam daatta, men doḏo maṯiak uḏat hetat, men doḏo kuḏum ele daagnig,” aon aṯeb ele amu, ag doyeg! Amuam ham bup̱uak.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ag aḏi keeke buṯi beḵu amu ag ii dooṯeb. Ahilag bau dayak haen imu aṯemnab daaṯe am ag dooṯebte? Ag am butuḏai aha, nakoknab dayowa iiṯa meṯe bia. Ahilag bau dayak haen anam biaib daaṯe.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Amunu ag inam aḵulag am ena. “Naḏi Nug oo heeb amu ig bau daatta, ig imu heḵunig, o iiṯa ig uḏat laa heḵunig.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Amge ag iḵi oḵai henana, ag aḵa aḵa binalag meṯeb. Kobol amu oh am kobol ena iiṯa.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Amunu danab laa nug kobol ena heḵunu dooṯe amge nug ii heṯe ele amu, nug aaḵu hip̱unin heṯe.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.