Tiago 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aḏi keeke nug he, naip̱aib ban hak, naituḏ mak ele ahilagp̱a beṯe? Keeke amuam ag beḏulagp̱anu kobol diigdiig heḵulagnu g̱agaṯag dab meegeg he, ag nai hak kobol amu heṯeb.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Am ag keeke diigdiignu oolag heṯe amge ag ii aoṯeb amunu ag danab dug oḵulagnu dab meṯeb. Ag keekenu amelag qeṯe amu ag aoglagnu elele iiṯa amunu ag oolag nauhe, naituḏ menana, ban maḏ edaṯeb. Am ag Kayak ii unuqidṯeb amunu ag keeke ii aoṯeb.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Ag keeke aoglagnu Kayak unuqidṯeb amge ag ii aoṯeb. Aḏinu? Dab mak ahilag am tutuḵu iiṯa. Ag keeke ag oolag heṯenuib, ag aḵa aon aḏaglagnu unuqidṯeb.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ag danab ah naunab. Ag Kayak uuna, kobol laala dim lamidṯeb ele. Ag danab nug wan kobolnu oo heṯe ele amu, nug aaḵu kekeḏ kobol Kayak top̱a heṯe amu ag iite dooṯeb? Laa nug wan kobolnu layam daaṯe, nug am Kayaknu kekeḏ daaṯe.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Kayak nai laa amunu ag keeke hamu bia dooṯebte? Nai amuam inam. “Ouḏi, Kayak Nug ig oonigp̱a meum daaṯe ele amu, Nug atog noigḵunu oo huana daaṯe.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Anam daaṯe amunu Kayak Nug ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu Nug amu megṯe. Diig amunu Kayak naip̱a, nai inam daaṯe. “Kayak Nug hibguiṯa danab tap̱aladṯe amge Nug danab, ag aḵa ag onilag qeeg neṯe ele amu, Nug ahilagnu am nob nau, ahilag hak naunu, elele eḏua ii madaṯe.”
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Ag oolag bodo eṯeb, ag oolag ele Kayak meṯan, Nug waap̱a dayeg! Ag Satan nug aḏi eheḏ heḵulagnu heṯe, ag ii hemananu nug noobp̱a wagai mep̱eg amu nug ag uuaṯa, oola goḵu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ag Kayak gumidna wap̱eg amu Nug ele ag gumaṯa doḵu. Danab nug ep̱eg lep̱a ihe, ena daaṯe bia amu ag hip̱unin danab ag hep̱eg, ag oolag op̱ia awak dayaḏ! Amu danab laa ag dab mak aḏit ele, ag dab mak nau ag oolagp̱anu maop̱eg uḵaḏ!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ag eheḏ hak ahilag amu ag amunu dab menan, ag oolag nauhebeb, amunu gayeg! Danab ag imaṯeb ele, ag imak am uuna gayeg! Danab ag oolag gamag ahaṯe ele, ag oo gamag ahak amu uuna, ag oolagp̱a ug ele doyeg!
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ag aḵa ag Naḏi noobp̱a ag onilag qep̱eg neeb oiyeg! Ag anam daanna oiglag amu Naḏi Nug ag humaṯa, aṯan maadḵu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 O lailad, ag lailḵad dilagnu nai nau aib ap̱ig. Danab laa nug layag laanu nai nau aṯe, o iiṯa nug layag epeḏiṯe ele amu nug ḏonu ele nai nau anana, ḏo ele epeḏiṯe. Aria na ḏo epeḏiṯem dayeb amu na ḏo dim lamiṯak danab iiṯa. Na am epeḏiak danab laa aaḵu daaṯem.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Kayak Nug nuḵa aaḵuib ḏo meum amu Nug nuḵa aaḵuib epeḏiak iḵi daaṯe. Nug nuḵa aaḵuib danab eḏua diiḵunu elele. Aria Nug ele heeb nauhḵunu elele. Na naḵa nahipnu aṯem dooṯem amunu na danab layap epeḏidḵutnu heṯem?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aria ag oolagp̱a danab laala ag, “Gemu o iiṯa buṯi aḏi ig ab oḵai laap̱a gota, maḏ laip̱u anam daatta, men doḏo maṯiak uḏat hetat, men doḏo kuḏum ele daagnig,” aon aṯeb ele amu, ag doyeg! Amuam ham bup̱uak.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ag aḏi keeke buṯi beḵu amu ag ii dooṯeb. Ahilag bau dayak haen imu aṯemnab daaṯe am ag dooṯebte? Ag am butuḏai aha, nakoknab dayowa iiṯa meṯe bia. Ahilag bau dayak haen anam biaib daaṯe.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Amunu ag inam aḵulag am ena. “Naḏi Nug oo heeb amu ig bau daatta, ig imu heḵunig, o iiṯa ig uḏat laa heḵunig.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Amge ag iḵi oḵai henana, ag aḵa aḵa binalag meṯeb. Kobol amu oh am kobol ena iiṯa.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Amunu danab laa nug kobol ena heḵunu dooṯe amge nug ii heṯe ele amu, nug aaḵu hip̱unin heṯe.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.