Atos 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Ag Jesus Kristusnu Nai Ena amu mehuqegeg, haen amup̱a danab kuḏum Jesusnu oolagp̱a genab doyegeg, ameg amu tuḏiṯegeg, oḵai meum. Anam beebe, ag oolagp̱a ameg laa, ag Grik nai dooṯeb ele amu, ag ahan, ameg laa Hibru nai dooṯeb ele amu, ag ele aeg ona aeg do amelagp̱a ap̱ig. “Ag deḏ oh uḏat imu tip̱alṯeb. Ag ah qab ahilḵad, ag e iiṯa ele amu, ag e madaṯeb amge ag ihinḵad ah, qab daaṯeb amu, ag ii ehanadṯeb,” aon ap̱ig.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Anam daye, totol danab tuelp ag aeg, danab Jesusnu oolagp̱a genab doop̱ig ele amu ag oh uḏin, qag meeg, amelagp̱a ap̱ig. Ig Kayak nai maṯiak uḏat ii uumta. Ig anam heḵunig am Kayak noobp̱a ena iiṯa
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 amunu o lainḵad, ig inam, heḵunig. Ag oh oolagp̱anu ag danab eblaih aḏit laa, danab ah ag danab amunu eheḏ laa ii aṯeb, ag Kayak Ouḏi aop̱ig, ahilag doyak ele am ena amu, ag danab eblaih aḏit amubia anaṯeg! Danab amu ig uḏat amu madap̱ut, ag heḵulag.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Amge ig totol danab amu, ig hanhan unuqidtata, Kayak nai amu danab ah ip̱uanadḵunig,” aon ap̱ig.
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Ag anam aeg, danab ah oh ag nai amunu oolag laip̱u daye, ag danab otiadp̱ig. Ag otiadp̱ig ele amu ag onilag am Stepanus, nug oop̱a genab doyak nuhig am g̱agaṯag, Kayak Ouḏi nug oop̱a am bak ele. Aria laa am Pilip amu laa am Prikoras, laa Naikena, laa am Timon, laa Pemenas, amu laa am Nikolas. Nikolas nug am Antiok ted amu nug Juda dilag meṯid dim lamiṯom.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ag danab amu otiadna heeg, totol danab tuelp noolagp̱a hibaiṯeg, ag ep̱elag qaḏelagp̱a mena, ahilagnu unuqidp̱ig.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Ag Kayak nai mehuqegeg, danab ah kuḏum ag oolagp̱a genab doop̱ig. Jerusalem ap̱a danab kuḏum ag oolagp̱a genab doona, kristen tamaniak oop̱a uḵaeg, nuhig eb qak oḵai meeme, mana meṯak danab kuḏum ele oolag eḏuom.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Amu Kayak Nug Stepanus ehaniṯak oḵai ele meṯe, nug ep̱onak keeke danab heḵunu elele iiṯa amu danab ah oolagp̱a heum
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 amge danab laala ag ahan, Stepanusnu nai nau ham bup̱uak beḏup̱a yaan aegeg, nug ag ele nai aeg ona aeg doum. Danab amu ag am Juda dilag nai doyak laḵa, ag lag amunu, Danab Begbeg Iiṯa aṯeb ele amu, amup̱a ag Kayak nai doodp̱ig. Danab amu ag am Sairini, Aleksandria, Silisia, Asia elenu uḏiak.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Am Kayak Ouḏi Nug doyak ena Stepanus meṯa he, ag nuhig nai eḏidna, tabap̱eg noḵunu elele iiṯa.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ag anam anidp̱ig amunu ag kobol ham bup̱uakp̱a hena, danab laala eeḏaṯeg, ahan ap̱ig. “Ig nug, Moses Kayak ele dabata, awa awa aqatete doomut,” aon ap̱ig.
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Ag anam ham bup̱ueg, danab ah amu, Juda iḵi danab amu ḏo mehuqak danab ele ag oṯaina, Stepanusnu eheḏ doop̱ig. Eheḏ doyeg, danab ag Stepanus ele nai aeg ona aeg doum ele amu, ag gona, nug aḏan, aon Juda dilag heṯoḏiak oḵai, onig Sanhidren, ap̱a gona,
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 ag qag mak amup̱a heeg, danab laala ag oolagp̱anu ahan, Stepanusnu nai ham bup̱uak inam aon ap̱ig. “Danab imu nug hanhan lag imunu, ḏo nai elenu nai eheḏ madiṯe.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Amu nug maṯiaya, inam aawo ig doomut. ‘Jesus, Nasaret ted, geha nug ab imu heeb nauheb, anuḵa Moses nug kobol ig meḵom amu ele Nug eḏuḵu,’ awa aum,” aon ap̱ig.
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Ag anam ham bup̱ueg, danab heṯoḏiak oḵai, onig Sanhidren, ap̱a daap̱ig, ag oh Stepanus neeḵidna, ag nug iḏu engel bia anidp̱ig.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.