Atos 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ag Jesus Kristusnu Nai Ena amu mehuqegeg, haen amup̱a danab kuḏum Jesusnu oolagp̱a genab doyegeg, ameg amu tuḏiṯegeg, oḵai meum. Anam beebe, ag oolagp̱a ameg laa, ag Grik nai dooṯeb ele amu, ag ahan, ameg laa Hibru nai dooṯeb ele amu, ag ele aeg ona aeg do amelagp̱a ap̱ig. “Ag deḏ oh uḏat imu tip̱alṯeb. Ag ah qab ahilḵad, ag e iiṯa ele amu, ag e madaṯeb amge ag ihinḵad ah, qab daaṯeb amu, ag ii ehanadṯeb,” aon ap̱ig.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Anam daye, totol danab tuelp ag aeg, danab Jesusnu oolagp̱a genab doop̱ig ele amu ag oh uḏin, qag meeg, amelagp̱a ap̱ig. Ig Kayak nai maṯiak uḏat ii uumta. Ig anam heḵunig am Kayak noobp̱a ena iiṯa
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 amunu o lainḵad, ig inam, heḵunig. Ag oh oolagp̱anu ag danab eblaih aḏit laa, danab ah ag danab amunu eheḏ laa ii aṯeb, ag Kayak Ouḏi aop̱ig, ahilag doyak ele am ena amu, ag danab eblaih aḏit amubia anaṯeg! Danab amu ig uḏat amu madap̱ut, ag heḵulag.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Amge ig totol danab amu, ig hanhan unuqidtata, Kayak nai amu danab ah ip̱uanadḵunig,” aon ap̱ig.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ag anam aeg, danab ah oh ag nai amunu oolag laip̱u daye, ag danab otiadp̱ig. Ag otiadp̱ig ele amu ag onilag am Stepanus, nug oop̱a genab doyak nuhig am g̱agaṯag, Kayak Ouḏi nug oop̱a am bak ele. Aria laa am Pilip amu laa am Prikoras, laa Naikena, laa am Timon, laa Pemenas, amu laa am Nikolas. Nikolas nug am Antiok ted amu nug Juda dilag meṯid dim lamiṯom.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Ag danab amu otiadna heeg, totol danab tuelp noolagp̱a hibaiṯeg, ag ep̱elag qaḏelagp̱a mena, ahilagnu unuqidp̱ig.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ag Kayak nai mehuqegeg, danab ah kuḏum ag oolagp̱a genab doop̱ig. Jerusalem ap̱a danab kuḏum ag oolagp̱a genab doona, kristen tamaniak oop̱a uḵaeg, nuhig eb qak oḵai meeme, mana meṯak danab kuḏum ele oolag eḏuom.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Amu Kayak Nug Stepanus ehaniṯak oḵai ele meṯe, nug ep̱onak keeke danab heḵunu elele iiṯa amu danab ah oolagp̱a heum
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 amge danab laala ag ahan, Stepanusnu nai nau ham bup̱uak beḏup̱a yaan aegeg, nug ag ele nai aeg ona aeg doum. Danab amu ag am Juda dilag nai doyak laḵa, ag lag amunu, Danab Begbeg Iiṯa aṯeb ele amu, amup̱a ag Kayak nai doodp̱ig. Danab amu ag am Sairini, Aleksandria, Silisia, Asia elenu uḏiak.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Am Kayak Ouḏi Nug doyak ena Stepanus meṯa he, ag nuhig nai eḏidna, tabap̱eg noḵunu elele iiṯa.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ag anam anidp̱ig amunu ag kobol ham bup̱uakp̱a hena, danab laala eeḏaṯeg, ahan ap̱ig. “Ig nug, Moses Kayak ele dabata, awa awa aqatete doomut,” aon ap̱ig.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ag anam ham bup̱ueg, danab ah amu, Juda iḵi danab amu ḏo mehuqak danab ele ag oṯaina, Stepanusnu eheḏ doop̱ig. Eheḏ doyeg, danab ag Stepanus ele nai aeg ona aeg doum ele amu, ag gona, nug aḏan, aon Juda dilag heṯoḏiak oḵai, onig Sanhidren, ap̱a gona,
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 ag qag mak amup̱a heeg, danab laala ag oolagp̱anu ahan, Stepanusnu nai ham bup̱uak inam aon ap̱ig. “Danab imu nug hanhan lag imunu, ḏo nai elenu nai eheḏ madiṯe.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Amu nug maṯiaya, inam aawo ig doomut. ‘Jesus, Nasaret ted, geha nug ab imu heeb nauheb, anuḵa Moses nug kobol ig meḵom amu ele Nug eḏuḵu,’ awa aum,” aon ap̱ig.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ag anam ham bup̱ueg, danab heṯoḏiak oḵai, onig Sanhidren, ap̱a daap̱ig, ag oh Stepanus neeḵidna, ag nug iḏu engel bia anidp̱ig.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.