Apocalipse 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 Kayak Nug Jesus nuhiḵud uḏat danab, ag aḏi keeke beḵunu daaṯe ip̱uanadḵunu amu Jesus ip̱uniṯom. Ip̱uniṯe, Jesus he, nuhig engel laa Johanes amu ip̱uniṯeb, nug amu bukp̱a yaaḵunu uḏiom.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Uḏia ip̱uniṯe amu Johanes keeke oh anṯom ele amu, iiḵu bukp̱a yom daaṯe. Nug Kayak aḏi keeke Jesus ip̱uniṯe, Jesus engel amegp̱a a, engel Johanes ip̱uniṯom ele amu iiḵu yom.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Danab aun aḏi ag Kayaknu nai, keeke dimp̱a beḵunu imu eb qena dim lamidṯeb, o aun aḏi ag nai imu daulagp̱a doona dimlamidṯeb ele amu, ahilagnu am ena. Aḏinu? Haen amu uḏiḵunu heṯe amunu Kayak Nug keeke laala beḵunu aum am Nug aaḵu beḵu.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Da Johanes, da kristen tamaniak eblaih aḏit ele Asia wanp̱a daaṯeb ele amu, ahilagnu iiḵu yaaṯem. Kayak Nug gemu daaṯe, anuḵa dayom, dimp̱a uḏiḵu ele, Nug amu nuhig Ouḏi, kobol ena oh am nuhigp̱a am bak daaṯe amu
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 Jesus Kristus, nuhigp̱a Kayaknu maṯiak tutuḵu daaṯe anidṯem, Nug danab mauhp̱ig ele amu ahilag eḏua hibaiṯak danab anuqak, wanp̱anu king oh dilag oḵai ele daaṯe amu, ewam amu oh ag ahilag ehaniṯak oḵai hamu megṯeb amu ahilag maḏoḏ ele amu, ag danab ag tamaniak eblaih aḏit ele oop̱a daaṯeb amu ahilagp̱a daaglahnu ool daaṯe.
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 ig Nug Mamegnu gumak danab amu mana meṯak danab ele meikom amu ig haen oh Nug onig binag ele meta, Nug waap̱aib daatu! Genab.
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Anṯeg! Nug eḏua lombigp̱a neḵu. Danab oh ag Nug anidḵulag. Yo danab ag Nug ban hawaḏp̱a yaap̱ig ele amu, ag ele Nug anidḵulag. Amu wan ohp̱an danab ag Nug anidna, amunu eheḏ dooglag. Ao, keeke amu anam beḵu. Genab.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Naḏi Kayak Nug inam aṯe. “Da iiḵuib haen oh daaṯem, daib gemu daaṯem, anuḵanab daadmi, dimp̱a ele uḏiḵulnu daaṯem. Da am g̱agaṯag oh ele,” awa aṯe.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Da Johanes, da ag awalag amalag, da ag ele ig oh Jesus nuhigp̱a laip̱u daat, ug mua ele imu maoṯem. Da Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a, amunu uḏat haknu, ag ele daaṯem. Ig oh Jesusnu g̱agaṯag aot daatta, ug oh maoṯem. Da Kayak nai maṯieye, Jesus Kristusnu oolp̱a genab dooṯem amunu ami, amunu ag da nud laa onig Patmos, amup̱a meiḏp̱ig.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Meṯidp̱a amu Kayak Ouḏinu g̱agaṯag dahilp̱a am ba he, da baag laa biugal oqoṯi bia da dimulp̱a maṯieye doomi.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Baag amu nug inam aum. “Na keeke oh anidna amu na bukp̱a yona mep̱e, kristen tamaniak eblaih aḏit ele onilag Epesus, Smena, Pegman, Tiatira, Sadis, Piladelpia amu Leodisia ele amu ahilagp̱a uḵaḏ!” awa aum.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Nug anam aawo, da danab nai amelp̱a aum ele amu anidḵulnu eḏuen neegmi. Da eḏuen amu lam baelag ele golp̱a hak, eblaih aḏit ele daaegeg anadmi.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Anam andeṯe amu da laa, nug danab bia, lam baelag amu oh oolagp̱a hibaiṯa dayeye anidmi. Nug lamen elab uḵa baegp̱a batak mewowa, matagiḏ gol ele imugp̱a taḵom.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 Nug iḵi uḏug amu haḵabnab, Nug ameg amu ab ewa didiṯe amubia.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Nug baeg amu kopa laa onig bras amu aon, ab aḏup̱a manaeg ewa, le ma oug me, lamenp̱a o keeke laap̱a op̱ina aweg, aam ye amahalṯe amubia. Aria nug baag oqoṯi amu le buḏuḏu kuḏum oqoṯi oṯeb amubia doomi.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Nug ep̱eg naḏiapp̱a amu hoḏop̱ai eblaih aḏit ele aḏom. Qep elab aeg laih laih aegnab ele amu nug oḏep̱a dayom. Nug iḏu amu aam g̱agaṯagnab naana amahalṯe amubia amahalom.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Da Nug anam anṯena, mauhak bia Nug baegp̱a nein qemi. Amge Nug ep̱eg naḏiap da qaḏelp̱a maama, Nug da amelp̱a aum. “Na aib baḏame, Da daḵa haen oh daaṯem.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Da bauklel hanhannu ele daaṯem. Da mauhmi amge anṯe, da bau daaṯem, gemu, hanhan ele. Amu danab mauhp̱ig ele da ahilag oḵai daaḵulnu onil ele.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Amunu keeke na anidṯem imu am keeke gemu daaṯebnu amu keeke aḏi dimp̱a beḵulagnu ele amu oh bukp̱a ye!
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Na da ep̱el naḏiap̱a hoḏop̱ai eblaih aḏit ele anidme amu lam baelag eblaih aḏit ele amu ele anidme amu diig amu inam. Hoḏop̱ai eblaih aḏit ele amu kristen tamaniak eblaih aḏit ele amu dilag iḵi danab. Lam baelag eblaih aḏit, amuam kristen tamaniak eblaih aḏit amu aaḵuib,” awa aum.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.