Apocalipse 1
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ
1 Kayak Nug Jesus nuhiḵud uḏat danab, ag aḏi keeke beḵunu daaṯe ip̱uanadḵunu amu Jesus ip̱uniṯom. Ip̱uniṯe, Jesus he, nuhig engel laa Johanes amu ip̱uniṯeb, nug amu bukp̱a yaaḵunu uḏiom.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Uḏia ip̱uniṯe amu Johanes keeke oh anṯom ele amu, iiḵu bukp̱a yom daaṯe. Nug Kayak aḏi keeke Jesus ip̱uniṯe, Jesus engel amegp̱a a, engel Johanes ip̱uniṯom ele amu iiḵu yom.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Danab aun aḏi ag Kayaknu nai, keeke dimp̱a beḵunu imu eb qena dim lamidṯeb, o aun aḏi ag nai imu daulagp̱a doona dimlamidṯeb ele amu, ahilagnu am ena. Aḏinu? Haen amu uḏiḵunu heṯe amunu Kayak Nug keeke laala beḵunu aum am Nug aaḵu beḵu.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Da Johanes, da kristen tamaniak eblaih aḏit ele Asia wanp̱a daaṯeb ele amu, ahilagnu iiḵu yaaṯem. Kayak Nug gemu daaṯe, anuḵa dayom, dimp̱a uḏiḵu ele, Nug amu nuhig Ouḏi, kobol ena oh am nuhigp̱a am bak daaṯe amu
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Jesus Kristus, nuhigp̱a Kayaknu maṯiak tutuḵu daaṯe anidṯem, Nug danab mauhp̱ig ele amu ahilag eḏua hibaiṯak danab anuqak, wanp̱anu king oh dilag oḵai ele daaṯe amu, ewam amu oh ag ahilag ehaniṯak oḵai hamu megṯeb amu ahilag maḏoḏ ele amu, ag danab ag tamaniak eblaih aḏit ele oop̱a daaṯeb amu ahilagp̱a daaglahnu ool daaṯe.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ig Nug Mamegnu gumak danab amu mana meṯak danab ele meikom amu ig haen oh Nug onig binag ele meta, Nug waap̱aib daatu! Genab.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Anṯeg! Nug eḏua lombigp̱a neḵu. Danab oh ag Nug anidḵulag. Yo danab ag Nug ban hawaḏp̱a yaap̱ig ele amu, ag ele Nug anidḵulag. Amu wan ohp̱an danab ag Nug anidna, amunu eheḏ dooglag. Ao, keeke amu anam beḵu. Genab.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Naḏi Kayak Nug inam aṯe. “Da iiḵuib haen oh daaṯem, daib gemu daaṯem, anuḵanab daadmi, dimp̱a ele uḏiḵulnu daaṯem. Da am g̱agaṯag oh ele,” awa aṯe.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Da Johanes, da ag awalag amalag, da ag ele ig oh Jesus nuhigp̱a laip̱u daat, ug mua ele imu maoṯem. Da Kayaknu ḏo maḏoḏ oop̱a, amunu uḏat haknu, ag ele daaṯem. Ig oh Jesusnu g̱agaṯag aot daatta, ug oh maoṯem. Da Kayak nai maṯieye, Jesus Kristusnu oolp̱a genab dooṯem amunu ami, amunu ag da nud laa onig Patmos, amup̱a meiḏp̱ig.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Meṯidp̱a amu Kayak Ouḏinu g̱agaṯag dahilp̱a am ba he, da baag laa biugal oqoṯi bia da dimulp̱a maṯieye doomi.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Baag amu nug inam aum. “Na keeke oh anidna amu na bukp̱a yona mep̱e, kristen tamaniak eblaih aḏit ele onilag Epesus, Smena, Pegman, Tiatira, Sadis, Piladelpia amu Leodisia ele amu ahilagp̱a uḵaḏ!” awa aum.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Nug anam aawo, da danab nai amelp̱a aum ele amu anidḵulnu eḏuen neegmi. Da eḏuen amu lam baelag ele golp̱a hak, eblaih aḏit ele daaegeg anadmi.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Anam andeṯe amu da laa, nug danab bia, lam baelag amu oh oolagp̱a hibaiṯa dayeye anidmi. Nug lamen elab uḵa baegp̱a batak mewowa, matagiḏ gol ele imugp̱a taḵom.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Nug iḵi uḏug amu haḵabnab, Nug ameg amu ab ewa didiṯe amubia.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Nug baeg amu kopa laa onig bras amu aon, ab aḏup̱a manaeg ewa, le ma oug me, lamenp̱a o keeke laap̱a op̱ina aweg, aam ye amahalṯe amubia. Aria nug baag oqoṯi amu le buḏuḏu kuḏum oqoṯi oṯeb amubia doomi.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Nug ep̱eg naḏiapp̱a amu hoḏop̱ai eblaih aḏit ele aḏom. Qep elab aeg laih laih aegnab ele amu nug oḏep̱a dayom. Nug iḏu amu aam g̱agaṯagnab naana amahalṯe amubia amahalom.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Da Nug anam anṯena, mauhak bia Nug baegp̱a nein qemi. Amge Nug ep̱eg naḏiap da qaḏelp̱a maama, Nug da amelp̱a aum. “Na aib baḏame, Da daḵa haen oh daaṯem.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Da bauklel hanhannu ele daaṯem. Da mauhmi amge anṯe, da bau daaṯem, gemu, hanhan ele. Amu danab mauhp̱ig ele da ahilag oḵai daaḵulnu onil ele.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Amunu keeke na anidṯem imu am keeke gemu daaṯebnu amu keeke aḏi dimp̱a beḵulagnu ele amu oh bukp̱a ye!
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Na da ep̱el naḏiap̱a hoḏop̱ai eblaih aḏit ele anidme amu lam baelag eblaih aḏit ele amu ele anidme amu diig amu inam. Hoḏop̱ai eblaih aḏit ele amu kristen tamaniak eblaih aḏit ele amu dilag iḵi danab. Lam baelag eblaih aḏit, amuam kristen tamaniak eblaih aḏit amu aaḵuib,” awa aum.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.