Apocalipse 13
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA
1 Dayeye amu da doḏ daḵuḏ laa qeqeḏi eblaih laih ele, iḵi eblaih aḏit ele, nug qeqeḏiudp̱a King igip̱anu bala amunu eblaih laih ele. Nug iḵiudp̱a amu onilag laala yak ele. Onilag amuam Kayaknu wan yak nai laala yaalaṯak ele.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Doḏ daḵuḏ anidmi ele amuam doḏ laa onig leped bia, nug baeg amu be baeg bia, nug oḏe amu laion oḏe bia. Mat oḵai amu nug nuhig g̱agaṯag doḏ daḵuḏ amu meṯom. Nuhig balal, nug nug bia King daaḵunu, g̱agaṯag oḵai ele daaḵunu onig meṯom.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Doḏ daḵuḏ amu nug iḵi laip̱up̱a amu mauhaknu ihi ele amge iḵi amup̱anu ihi amu qaḏa eṯa, ena dayom. Ena daye, wanp̱anu danab oh anidna, oṯaina, dim lamidp̱ig.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Mat amu nug doḏ daḵuḏ ehaniṯom amunu danab ag mat oḵai amu binag menana, doḏ daḵuḏ amu ele binag menana, inam aḵa aḵa nug oḏ medap̱ig. “Aun nug doḏ daḵuḏ imubia? Aun nug nug ele ban heḵulahnu elele?” aon ap̱ig.
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 Kayak Nug doḏ daḵuḏnu, “Nug eheḏ heḵunu oo dayeb amu uup̱ut haḏ!” aum amunu doḏ daḵuḏ nug muṯub qaaqa, Kayak amu nuhig keeke oh ele dabaṯa, awa awa aqaṯom. Nug keeke amu heḵunu, laa nug g̱agaṯag kalam 42 batak aaḵuib daaḵunu meṯom.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Nug oḏe aaha, Kayak dabiṯa, awa awa qeṯa, Kayak onignu dabiṯa, awa awa qeṯa, Kayak ap̱agnu ele dabiṯa, awa awa qeṯa, amu nug Kayaknu daup, hab aṯan daaṯeb ele amu, nug amu dilag ele dabaṯa, awa awa aqaṯom.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Nug anam heehe, Kayak Nug nuhignu, “Nug eheḏ heḵunu oo dayeb amu uup̱ut haḏ!” awa aum amunu nug ban dig me, Kayaknu danab ah amu ele ban hena, nug ag eḏaṯa, tabaṯe nop̱ig. Noeg, nug danab ah amu ag buḏub ohp̱anu, wan atu ohp̱anu, beḏulag iḏu iḏunu amu nai ohp̱anu ele dilag King daaḵunu g̱agaṯag awom.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Danab ag wanp̱a daaṯeb ele amu, ag oh nug noobp̱a dup nona, binag menana, unuqidḵulag. Yo danab ah oh amu ag onilag Sipsip Nag mauhom ele amu nuhig buk laa, onig bauklel awa onig yaknu buk, buk amup̱a ii yak amu ag oh doḏ daḵuḏ amu binag meḵulag. Sipsip Nag mauhom ele amu, Kayak Nug anuḵanab, wan ii dayak haenp̱a, Nug anam mauhḵunu dab meum.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Danab nug daug ele dayeb amu nug nai imu atog noa doyaḏ!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Am aun nug mani guiṯakp̱a goḵunu dayeb amu ap̱a goḵu. Laa nug qepp̱a mauhḵunu dayeb amu nug qepp̱a mauhḵu. Kobol amuam Kayaknu danab ah ag g̱agaṯag daaglagnu, ag ahilag oop̱a genab doyak g̱agaṯag aḏaglagnu ele ip̱unigṯe.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Aria da baula doḏ daḵuḏ laa wan oop̱anu beebe anidmi. Nug am qeqeḏi aḏit ele, qeqeḏi amuam sipsip nag qeqeḏi bia, amge nug mat bia nai maṯiom.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Doḏ daḵuḏ wanp̱anu beum ele amu, nug doḏ daḵuḏ tatamnu amu nuhig g̱agaṯag oh awom. Awa, nug doḏ daḵuḏ tatamnu amu nug abenab awa, nuhig g̱agaṯagp̱a uḏat heum. Nug he, wanp̱an danab ah oh ele ag doḏ daḵuḏ tatamnu, nug anuḵa igip̱a mauhḵunu ihi beum amge qaḏa eṯom ele amu, nug binag mep̱ig.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 Doḏ daḵuḏ gehanu amu nug ep̱onak keeke, danab heḵunu elele iiṯa, oḵai oḵai heum. Uḏat laa amu inam. Nug danab ah noolagp̱a he, ab aḏu hab aṯannu wanp̱a neum.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Kayak nug doḏ daḵuḏ geha ahom ele amu, nuhignu, “Nug eheḏ heḵunu oo dayeb amu uup̱ut haḏ!” aum amunu nug uḏat diigdiig amu, amup̱a doḏ daḵuḏ tatamnu amu ehaniṯa heum. Kobol amup̱a wanp̱anu danab ah ham bup̱ualaṯom. Nug danab amelagp̱a inam aum. “Ag doḏ daḵuḏ anuḵa qepp̱a yak amge ii mauhom amu nug doṯog hoina, binag meig!” awa aum.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Nug anam a, Kayak Nug doḏ daḵuḏ geha ahom, nuhignu, “Nug eheḏ heḵunu oo dayeb amu uup̱ut haḏ!” aum amunu nug doḏ daḵuḏ doṯog amu ouḏi meṯom. Meṯe amu doṯog amu nai madiḵunu amu laa nug doḏ daḵuḏ doṯog nug binag ii meeb amu nug danab amu qeeb mauhḵunu elele dayom.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Aria doḏ daḵuḏ gehanu amu nug a, ag ep̱onak keeke laa danab ah oh, danab hamu amu danab onilag ele, danab enulag ele, danab daḏek ele, danab hamu daaṯeb amu begbeg danab ele, ag danab ah amu oh ep̱elag naḏiapp̱a o iḏulagp̱a mep̱ig.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Anam dayom amu aun laa nug ep̱onak keeke doḏ daḵuḏ onig o nug onignu leta eb qak amu nuhigp̱a ii dayom amu danab amu nug danab dilagp̱a keeke ii daden meum. Ag ele nuhigp̱a keeke ii daden mep̱ig.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Keeke imu am dab mak tutuḵu aognignu aṯe. Aun laa nug dab mak ena ele amu nug doḏ daḵuḏnu eb qak eb qeḵu. Amuam danabnu eb qak, eb qak amuam 666.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.