Apocalipse 10
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB
1 Keeke amu ba male, nakok dimp̱a amu da engel laa, nug nuhig g̱agaṯag oḵai ele, nug hab aṯannu neene anidmi. Nug beḏu lombig hautak, di apinak igip̱a taliliak ele. Nug iḏu amu aamnu amahlak bia, nug baeg amu lag keeke ewa male, biidod nuḵa ewawa dayeye anidṯem, amubia.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Nug buk itoḏiak nakok amu uhuqak ele ep̱egp̱a dayom. Dayeye amu nug baeg naḏiap amu hiḵaḏa, yu qaḏep̱a tap̱owa, naneh amu wan qaḏep̱a tap̱a,
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 nug laionnu gayak bia baag oḵaip̱a eum. Nug anam e amu haḵaḏ eblaih aḏit amu oqoṯi op̱ig.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Haḵaḏ eblaih aḏit amu oqoṯi onana, nai ap̱ig amu da yaaḵulnu hemi amge hab aṯannu baag laa haḵaḏ eblaih aḏit oqoṯi op̱ignu amu inam a doomi. “Na haḵaḏ eblaih aḏit ele oqoṯi op̱ig amunu amu dab makp̱aib aḏe, aib yaame!” awa aum.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Anam aawo amu engel, nuhig g̱agaṯag oḵai ele, nug yu qaḏep̱a ele hibaiṯa dayeye anidmi, nug ep̱eg naḏiap hab aṯan humama,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 nug laa bauklel hanhan daaṯe ele, Nug hab heum amu habnu keeke oh ele haṯom, Nug wan heum amu wanp̱anu keeke oh ele haṯom, Nug yu heum amu yup̱anu keeke oh haṯom niiṯeb ele amu, Nug onigp̱a nai nuhig g̱agaṯag qeṯa aum. “Haen baula ii tuḏidma.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Iiṯa, engel namba sewen nug biugal iwaleb amu, Kayaknu nai loḵumak niiom, Nug nuhig uḏat danab, propet aḏi, ag amelagp̱a aum ele amu, gemu nai amuam meu oḵunab,” awa aum.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Anam a amu da baag laa tatam doomi ele amu baula hab aṯannu da amelp̱a nai maṯieye doomi. Nug aum. “Na wana, buk itoḏiak nakok, uhuqom ele amu, na engel nug wan yu ele tap̱atom daaṯe amu, na nug ep̱egp̱anu awe!” awa aum.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Awa a amu da wain, engel nug buk itoḏiak nakok, uhuqak ele aḏom amu meḏaḵunu amegp̱a ami. Ai amu nug da amelp̱a aum. “Aon laa! Na ootp̱a amu mua ob dooḵut amge na oḏenp̱a amu up̱uh lep̱u bia ubuhi ob dooḵut,” awa aum.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nug anam a amu da buk itoḏiak uhuqak ele engel ep̱egp̱anu aḏiṯe lami. Oḏelp̱a amu up̱uh lep̱u bia ubuhi oum amge da lain malai amu da batamalp̱a amu mua oum.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Mua o amu nug da amelp̱a aum. “Na baula eḏun, Kayak nai keeke geha beḵu amunu danab ah atu atu oh dilagp̱a, ag nailag diigdiigp̱a, king kuḏum dilagp̱a ele mehuqe!” awa aum.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.