2 Timóteo 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC
1 O da beḵal, na Kristus Jesusnu ehaniṯak oḵai hamu megṯe ele amu amup̱a na g̱agaṯag daye!
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Am nai oh dahil, da danab ah kuḏum noolagp̱a maṯiyi doome ele amu, na danab diilag ena ele, ag am oḏe dim lamiṯak danab, ag laa nai amu ip̱uanadḵulagnu amu na ag amelagp̱a madip̱e doyeg!
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Na Kristus Jesusnu daup ena daanna, uḏat imunu ug maop̱e, na ig Kristusnu daup laala ig ele oh laip̱u maognig.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Danab nug daup uḏat heṯe amu nug uḏat laala ele ii aḏaṯe. Nug daup uḏat ena heebeb, daup iḵi nug nuhig uḏatnu oo mauhḵunu aaḵuib dab meṯe.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Laa nug, nug eḏiṯaknu qaibaḏ goṯe amu nug qaibaḏ uḵaknu ḏop̱a qaibaḏ goṯe. Am nug ḏop̱a qaibaḏ ii goṯe amu nug eḏiṯaknu keeke ii medaṯeb.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Amu ele, danab nug dad uḏat g̱agaṯag heṯe amu nug meu laala, nug tatam aoḵu am kobol tutuḵu.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Na da aṯem imunu dab mak aop̱p̱e amu Naḏi Nug dab mak nahip matuleb, nai imu oh diig tutuḵu anidḵut.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Na Jesus Kristus, da Nai Ena madiṯem amubia, Nug Dawit buḏubp̱anu doum, Nug ele eḏua hibaiṯom amu, na amunu haen oh dab menan oiye!
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Da Nai Ena imu madiṯem amunu danab ag dahilnu, “Danab nau,” anana, ug diigdiig meḏaṯeb. Ao, ag da mani guiṯakp̱a ele meiḏp̱ig amge Kayak nai amu mani guiṯak daaḵunu elele iiṯa.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Amunu amu da ool g̱agaṯag qeṯen, da Kayak Nug danab ah nuhiḵud epeḏiaṯom, amu ehanadḵulnu heinne, ug imu oh maoṯem. Ag ele Kristus Jesus top̱anu eḏua awiḵak aona, haen oh hab aṯan daaglagnu ehanadṯem.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Imu nai genab. “Ig Nug ele mauhmut dayeb amu ig Nug ele oh bau daagnig.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Ig ug maognignu g̱agaṯag daaṯem dayeb amu ig Nug ele keeke oh gumadḵunig. Ig Nug di medap̱ut, Nug ig ele di megaḵu.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Amu ele ig Nug dim lamidḵunignu awota, ihinig nai amu ii dim lamidṯem amu Nug ele anam heḵute? Iiṯa, Nug amu nuhig nai genab dim lamidṯe.”
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Na haen oh keeke imu oh nahipad danab ah ag daulagp̱a doḵunu amelagp̱a ap̱e doyeg! Na Naḏi noobp̱a ag amelagp̱a ag nai diigdiig amunu ag nug aib qep̱ig, na g̱agaṯag ap̱e doyeg! Nainu nug qak amuam meu iiṯa, amu nug danab laa ele ii ehanidṯe. Kobol amu nug danab ag nai amu dooṯeb amu nug ag he nauhṯeb aaḵuib.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kayak Nug nahipnu enaib dooḵunu amu na uḏat danab, nug nuhig uḏat ena heṯe amunu nug uḏat nuhignu uḏa ii neṯe, nug danab ah Kayak nai tutuḵunab ip̱uanadṯe ele, amubia daaḵutnu na uḏat nahip peheṯakib he!
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Na nai nautud diigdiig aib maṯime. Aḏinu? Danab ah ag nai amu maṯinna daaṯeb ele amu, ag Kayak di meṯan, umanab goḵulag.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Danab nai amu madiṯeb ele amu ahilag nai amu ihi nau anig yak oḵai meṯe amubia oḵai meḵu. Haimenias, Pailitas ele a am danab amunu laa aaḵu.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Danab amunu amu ag nai genab apiḏidna, ag inam aṯeb. “Ig mauhaknu eḏut hip̱aidta malamut, baula ii hip̱aidmata,” aon aṯeb. Ag nai amup̱a danab laala ag ahilag oop̱a genab doyak heeg nauhṯe.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Amge Kayak Nug nuhig biidod g̱agaṯag ep̱om daaṯe. Biidod amup̱a am Kayak naip̱a, nai inam daaṯe. “Naḏi Nug nuhiḵud danab ah doyadṯe.” Nai laa ele inam daaṯe. “Ag oh, ag Naḏi onig diiṯeb amu ag kobol tutuḵu iiṯa amu di meṯeg!”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ao, Kayaknu tamaniak oop̱a amu danab ah ag lag oḵai laa oop̱a tap̱iḏ laa golp̱a hak, laa silwap̱a hak, laa adp̱a hak, laa wanp̱a hak bia daaṯeb. Tap̱iḏ amu oolagp̱a amu danab ag laalanu ena dooṯeb amge laalanu amu enanag ii dooṯeb. Amubia amu danab ag tamaniak oop̱a daaṯeb ele amu, ag ele anam daaṯeb.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Amunu amubia danab laip̱u laa nug kobol nau oh amu lamiṯe uḵe, nug op̱ia awak daaṯe amu, nug am tap̱iḏ, nuhignu enanag dooṯeb, amubia nug Kayak amegp̱a enanag daaḵu. Anam dayebeb, Naḏi Nug aḏi uḏat medaḵunu dab ma meṯeb amu Nug uḏat ena oh heḵunu elele daaḵu.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Amu nid bau dilag dab mak eheḏ nahip dab makp̱a beeb amu na tabap̱e naḏ! Na kobol tutuḵu, oop̱a genab doyak, oo mauhak kobol, amu maḏoḏ kobol ele, laala ag oolag tutuḵu ele, ag kobol nau uun, kobol ena amu oh aḏan, Kayak onigp̱a eṯeb ele amu, na ag heṯeb amubia he!
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Amge na nai kaaka, doyak iiṯa ele amu na amu ele uue! Na dooṯem, maṯiak amu nug he, naip̱a nug qak beṯe.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Kayaknu uḏat danab nug am naip̱a nug qak kobol ii hema. Iiṯa, nug am ohnab noolagp̱a oo mak ele oiḵu. Nug ip̱uniṯak danab ena daaḵunu ehah awa, op̱oḏi bak kobol tap̱eb neeb, ug oh nug mawaḏ!
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Nug dagom kobolp̱a, laa ag nai nuhig tap̱aeg neṯe ele amu, ag ib tutuḵu ip̱uanaṯaḏ! Nug anam heḵu amu haen laa Kayak Nug ag oolag eḏuḵunu maṯeb, ag nai genab amu tutuḵu dooglagtai.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Anuḵa Satan ag nug dim lamidḵulagnu nuhig aḏp̱a maaṯom amge Kayak Nug heeb, ag oolag eḏueb, ag nai genab doona, ag kobol ena ele doona amu ag baula nuhig aḏp̱a ii daamna.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.