1 Pedro 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amunu ag kobol nau oh dim lamidḵulagnu amu ag uueg! Ag nai ham bup̱uak uuna amu ag aḵa ahilagnu, “Ig am danab ah enaib,” aib ap̱ig. Amu danab laa nug keeke kuḏum ele dayeb amu ag nuhignu aib oolag nauhom amu ag nai nau ele aib madip̱ig.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 — ausente —
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ag Naḏi Jesus top̱a doig! Nug amu bauklel diig daaṯe. Nug am lag haknu men anuqak bia amu danab ah ag Nug uup̱ig amge Kayak Nug nuḵa tituana, nuhignu am enanag dooṯe.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Amu ag uḏin, ag ele men bau daaṯe ele bia daap̱eg amu Kayak Nug nuhig tamaniak ahilagp̱a heḵu. Amup̱a ag mana meṯak danab op̱ia awak ele daanna, ag keeke Kayak oo niiṯe ele amu, Jesus Kristus onigp̱a mana meṯak bia Kayak keeke amu meṯaglag.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Amu Kayak naip̱a, nai laa Jesusnu am inam daaṯe. “Da men laa, amuam men enanag, amu epeḏi, Nug am dahil tamaniak gamagp̱a anuqak daaṯe. Amu laa nug nuhignu oop̱a genab dooḵu amu Nug am ii uuidma. Iiṯanab iiṯa.”
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Ag nuhignu oolagp̱a genab dooṯeb amu ag nuhigp̱a ehaniṯak oḵai aoṯeb amge danab ah ag oolagp̱a genab ii dooṯeb amu ahilagp̱a Nug inam beum daaṯe. “Uḏat danab ag men amu uup̱ig ele amu, gemu Nug lagnu anuqak daaṯe.”
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Aria Kayak nai amunu laa am, “Men amu nug danab ag oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu, ag men amup̱a baelag qeḵulagnu daaḵu. Yo, men amu heeb, danab ag nena qeḵulag.” Aḏinu ag baelag qeḵulag? Ag nai ena oolagp̱a genab ii doop̱ig amunu Kayak anṯom amubia ag heṯeb.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Amge ag Kayaknu danab, ag gatatup̱a daaegeg, Nug diia, amahlak enap̱a maaṯom ele amu, ag Nug ahilagp̱a ena heum amu miag atiglagnu, Nug ag tituanaṯe daaṯeb, ag am nuhiḵud mana meṯak danab daaṯeb, ag am danab ah op̱ia awak daaṯeb, ag am Kayak nuhignab danab ah daaṯeb.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Anuḵa amu ag Kayaknu danab ah ii daap̱ig amge gemu ag nuhignab danab ah daaṯeb. Amu anuḵa ag hip̱uninnu nob nau, ag amu aoglagnu daap̱ig amge gemu amu ag nob nau amu aoglagnu ii daaṯeb.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 O lailad, ag danab atu laap̱anu, ag am ḏo danab ele bia, wan imup̱a daaṯeb amunu da ag beḏulagnu kobol nau, kobol amuam ag hanhan ig Kayak amegp̱a danab ena daamtanu wagai meṯeb ele amu, ag kobol amu ii hemananu unuqadṯem.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Amu ag danab laa Kayak baeḵudp̱a ii daaṯeb ele amu, ag ag oolagp̱a daanna, kobol ena tutuḵuib heig! Ag anam hebep̱eg, danab amu ag ahilagnu nai nau aḵulagtai ge ag ahilag kobol ena amu anidna, haen Naḏi Nug ig danab ig ehanigḵunu uḏiḵu amu ag ele Nug binag meḵulag.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Naḏi Jesus Nug Kayak oḏe dim lamidṯom, diig amunu ag ele gabman ep̱eg laih laih oh, Kayak maaṯom daaṯeb ele amu, ag oḏelag dim lamiṯeg! Amuam danab oḵainab, laa oh eḏaṯak daaṯe, nug oḏe dim lamidḵulag amu
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 nuhiḵud ehaniṯak, nug waap̱a daanna, uḏat heṯeb amu, ag oḏelag ele dim lamiṯeg! Gabman oḵai nug danab, ag nug waap̱a daanna uḏat heṯeb ele amu, ag eheḏ hak danab nob nau maṯanna, danab ag kobol ena heṯeb ele binalag meḵulagnu maaṯe, uḏat heṯeb.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Ag amu oḏelag dim lamidḵulagnu diig am, Kayak Nug oo daaṯe amubia ag kaaka danab dilag nai, maiṯak iiṯa ele amu, nai amu qep̱eg neḵunu kobol enaib heḵulag.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Amu ag danab uhuqak ena aon daaṯeb amunu ag danab uhuqak aop̱ig bia oiyeg! Amge amup̱a ag kobol nau loḵumna aib hep̱ig. Ag Kayaknu kobol ena dim lamidnana, nuhig uḏat danab dayeg!
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Amu ag danab oh binalag eleleib meig! Ag lailḵad Naḏinu oolagp̱a genab dooṯeb ele, amu dilag oolag mauhaḏ! Ag Kayaknu enanag doon, oolag ele oṯaiaḏ! Ag wanp̱anu gumiṯak danab oḵainab, laa oh eḏaṯak amu ag nug onig ena meṯeg!
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Aria begbeg ag gumak danab ahilḵad waalagp̱a daanna, keeke ohp̱a ag binalag kobol elelep̱a meig! Gumak danab ena dilagp̱aib iiṯa, gumak danab nau, ahilagnu eheḏ heṯeb, amu ele waalagp̱a daanna, ag binalag kobol elelep̱a meig!
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Ag anam daanna, Kayaknu dab menana oip̱eg, gumak danab nau ag guiṯak madap̱eg amu Kayak Nug haen amup̱a kobol amu, ag begbeg ag hep̱ig ele amunu oo ena daaḵu.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Aria ag begbeg danab ag kobol eheḏ laa hep̱eg, ahilḵad gumak danab ag guiṯak madap̱eg, ag begbeb ag ahan wagai ii meḵulag amu, ag amunu aṯemun ag nob ena aoglagnu dab meḵulag. Amge ag begbeg ag kobol ena laa hep̱eg, ahilḵad gumak danab ag ahan guiṯak madap̱eg amu, ag begbeg ag bodo eṯak daanna, eḏun wagai ii mep̱eg, Kayak Nug kobol amunu oo enaib daaḵu.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Amu Kayak Nug ag kobol amu dim lamidḵulagnu onilagp̱a eum. Aḏinu? Kristus Nug guiṯak naḏi ag ehanadḵunu awom. Amu Nug ag kobol nuhig dim lamidḵulagnu amu kobol aaḵu ip̱uanaṯom.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Nug am hip̱unin laa ii heum amu nai ham bup̱uak laa oḏep̱a ele ii beum.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Amu danab ag nuhignu nai eheḏ ap̱ig amge Nug nai eheḏ ahilagnu nob ii meum. Nug guiṯak awom amge nuhig guiṯak amunu Nug ag nob nau aoglagnu ii aum. Iiṯa, Nug nuḵa Nug beḏu oh Kayak, Nug am epeḏiak danab keeke oh elep̱aib epeḏidṯe ele amu, Nug ep̱egp̱a meum.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Ig hip̱uninnu begbeg daamtanu, ig Kayak dim lamidḵunignu, Jesus Nug ihinig hip̱unin oh ad emaitakp̱a mawom. Genab Jesus nug guiṯak awe, ig amup̱a elele daaṯem.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Am anuḵa ag am sipsip heṯeb, amubia ag ib eṯan gop̱ig amge gemu ag eḏun ahilag gumak danab, ahilag oḵai, Nug am ag atog noadṯe ele amu, Nug gumidna uḏip̱ig.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.