1 Pedro 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA
1 Amunu ag kobol nau oh dim lamidḵulagnu amu ag uueg! Ag nai ham bup̱uak uuna amu ag aḵa ahilagnu, “Ig am danab ah enaib,” aib ap̱ig. Amu danab laa nug keeke kuḏum ele dayeb amu ag nuhignu aib oolag nauhom amu ag nai nau ele aib madip̱ig.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 — ausente —
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 — ausente —
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ag Naḏi Jesus top̱a doig! Nug amu bauklel diig daaṯe. Nug am lag haknu men anuqak bia amu danab ah ag Nug uup̱ig amge Kayak Nug nuḵa tituana, nuhignu am enanag dooṯe.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Amu ag uḏin, ag ele men bau daaṯe ele bia daap̱eg amu Kayak Nug nuhig tamaniak ahilagp̱a heḵu. Amup̱a ag mana meṯak danab op̱ia awak ele daanna, ag keeke Kayak oo niiṯe ele amu, Jesus Kristus onigp̱a mana meṯak bia Kayak keeke amu meṯaglag.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Amu Kayak naip̱a, nai laa Jesusnu am inam daaṯe. “Da men laa, amuam men enanag, amu epeḏi, Nug am dahil tamaniak gamagp̱a anuqak daaṯe. Amu laa nug nuhignu oop̱a genab dooḵu amu Nug am ii uuidma. Iiṯanab iiṯa.”
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Ag nuhignu oolagp̱a genab dooṯeb amu ag nuhigp̱a ehaniṯak oḵai aoṯeb amge danab ah ag oolagp̱a genab ii dooṯeb amu ahilagp̱a Nug inam beum daaṯe. “Uḏat danab ag men amu uup̱ig ele amu, gemu Nug lagnu anuqak daaṯe.”
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Aria Kayak nai amunu laa am, “Men amu nug danab ag oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu, ag men amup̱a baelag qeḵulagnu daaḵu. Yo, men amu heeb, danab ag nena qeḵulag.” Aḏinu ag baelag qeḵulag? Ag nai ena oolagp̱a genab ii doop̱ig amunu Kayak anṯom amubia ag heṯeb.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Amge ag Kayaknu danab, ag gatatup̱a daaegeg, Nug diia, amahlak enap̱a maaṯom ele amu, ag Nug ahilagp̱a ena heum amu miag atiglagnu, Nug ag tituanaṯe daaṯeb, ag am nuhiḵud mana meṯak danab daaṯeb, ag am danab ah op̱ia awak daaṯeb, ag am Kayak nuhignab danab ah daaṯeb.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Anuḵa amu ag Kayaknu danab ah ii daap̱ig amge gemu ag nuhignab danab ah daaṯeb. Amu anuḵa ag hip̱uninnu nob nau, ag amu aoglagnu daap̱ig amge gemu amu ag nob nau amu aoglagnu ii daaṯeb.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 O lailad, ag danab atu laap̱anu, ag am ḏo danab ele bia, wan imup̱a daaṯeb amunu da ag beḏulagnu kobol nau, kobol amuam ag hanhan ig Kayak amegp̱a danab ena daamtanu wagai meṯeb ele amu, ag kobol amu ii hemananu unuqadṯem.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Amu ag danab laa Kayak baeḵudp̱a ii daaṯeb ele amu, ag ag oolagp̱a daanna, kobol ena tutuḵuib heig! Ag anam hebep̱eg, danab amu ag ahilagnu nai nau aḵulagtai ge ag ahilag kobol ena amu anidna, haen Naḏi Nug ig danab ig ehanigḵunu uḏiḵu amu ag ele Nug binag meḵulag.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Naḏi Jesus Nug Kayak oḏe dim lamidṯom, diig amunu ag ele gabman ep̱eg laih laih oh, Kayak maaṯom daaṯeb ele amu, ag oḏelag dim lamiṯeg! Amuam danab oḵainab, laa oh eḏaṯak daaṯe, nug oḏe dim lamidḵulag amu
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 nuhiḵud ehaniṯak, nug waap̱a daanna, uḏat heṯeb amu, ag oḏelag ele dim lamiṯeg! Gabman oḵai nug danab, ag nug waap̱a daanna uḏat heṯeb ele amu, ag eheḏ hak danab nob nau maṯanna, danab ag kobol ena heṯeb ele binalag meḵulagnu maaṯe, uḏat heṯeb.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ag amu oḏelag dim lamidḵulagnu diig am, Kayak Nug oo daaṯe amubia ag kaaka danab dilag nai, maiṯak iiṯa ele amu, nai amu qep̱eg neḵunu kobol enaib heḵulag.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Amu ag danab uhuqak ena aon daaṯeb amunu ag danab uhuqak aop̱ig bia oiyeg! Amge amup̱a ag kobol nau loḵumna aib hep̱ig. Ag Kayaknu kobol ena dim lamidnana, nuhig uḏat danab dayeg!
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Amu ag danab oh binalag eleleib meig! Ag lailḵad Naḏinu oolagp̱a genab dooṯeb ele, amu dilag oolag mauhaḏ! Ag Kayaknu enanag doon, oolag ele oṯaiaḏ! Ag wanp̱anu gumiṯak danab oḵainab, laa oh eḏaṯak amu ag nug onig ena meṯeg!
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Aria begbeg ag gumak danab ahilḵad waalagp̱a daanna, keeke ohp̱a ag binalag kobol elelep̱a meig! Gumak danab ena dilagp̱aib iiṯa, gumak danab nau, ahilagnu eheḏ heṯeb, amu ele waalagp̱a daanna, ag binalag kobol elelep̱a meig!
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Ag anam daanna, Kayaknu dab menana oip̱eg, gumak danab nau ag guiṯak madap̱eg amu Kayak Nug haen amup̱a kobol amu, ag begbeg ag hep̱ig ele amunu oo ena daaḵu.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Aria ag begbeg danab ag kobol eheḏ laa hep̱eg, ahilḵad gumak danab ag guiṯak madap̱eg, ag begbeb ag ahan wagai ii meḵulag amu, ag amunu aṯemun ag nob ena aoglagnu dab meḵulag. Amge ag begbeg ag kobol ena laa hep̱eg, ahilḵad gumak danab ag ahan guiṯak madap̱eg amu, ag begbeg ag bodo eṯak daanna, eḏun wagai ii mep̱eg, Kayak Nug kobol amunu oo enaib daaḵu.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Amu Kayak Nug ag kobol amu dim lamidḵulagnu onilagp̱a eum. Aḏinu? Kristus Nug guiṯak naḏi ag ehanadḵunu awom. Amu Nug ag kobol nuhig dim lamidḵulagnu amu kobol aaḵu ip̱uanaṯom.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Nug am hip̱unin laa ii heum amu nai ham bup̱uak laa oḏep̱a ele ii beum.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Amu danab ag nuhignu nai eheḏ ap̱ig amge Nug nai eheḏ ahilagnu nob ii meum. Nug guiṯak awom amge nuhig guiṯak amunu Nug ag nob nau aoglagnu ii aum. Iiṯa, Nug nuḵa Nug beḏu oh Kayak, Nug am epeḏiak danab keeke oh elep̱aib epeḏidṯe ele amu, Nug ep̱egp̱a meum.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Ig hip̱uninnu begbeg daamtanu, ig Kayak dim lamidḵunignu, Jesus Nug ihinig hip̱unin oh ad emaitakp̱a mawom. Genab Jesus nug guiṯak awe, ig amup̱a elele daaṯem.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Am anuḵa ag am sipsip heṯeb, amubia ag ib eṯan gop̱ig amge gemu ag eḏun ahilag gumak danab, ahilag oḵai, Nug am ag atog noadṯe ele amu, Nug gumidna uḏip̱ig.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.