1 Coríntios 10
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA
1 O lailad, ig alanḵad ag keeke anidp̱ig ele amu, da ag amunu dab mena oiglagnu ool daaṯe. Ig alanḵad aḏi ag lombig waap̱a oinna, ag baelagp̱a le kokoḏ mataḏp̱ig.
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Ag oh Mosesnu dim lamiṯak danab bena, ag nug waap̱a daanna oip̱ig.
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 Ag oh amu Kayak Nug ag bret maṯe lap̱ig.
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 Ag oh amu, Kayak Nug le maṯe lap̱ig. Ao, hab aṯannu laa Nugib ag omalaṯom. Nug Kristus. Nug he lap̱ig.
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 Amge Kayak Nug danab ah kuḏum ag ahilag eheḏ hak nau amu andaṯa, amup̱a Nug ahilagnu oo elele ii dayom amunu Nug he, ag atu taḏakp̱a mauhp̱ig.
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 — ausente —
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 — ausente —
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 Gap̱ai kobol, Israel oolagp̱a laala hep̱ig bia amu ig ii hemata. Ag kobol amu hep̱ig amunu deḏ laip̱up̱a 23,000 ag mauhp̱ig.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 Ig Kayak Nug keeke heḵunu aum amu genab heḵute o iiṯate amu doognignu, Israel oolagp̱a laa hep̱ig amubia, ig Kayak ii eeḏmata. Ag oolagp̱a laala ag anam heeg, mat ag emalaṯeṯe mauhp̱ig.
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 Amu ig Kayaknu naituḏ, Israel oolagp̱a danab ah laala hep̱ig bia ii hemata. Ag Kayaknu naituḏ nai maṯieg amu aqaḵunu engel nug aqe, padal mep̱ig.
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Keeke imu oh amu ig anidta doognignu beum. Kayaknu yak oop̱a kaya amu yaaladp̱ig daaṯeb amu ig danab gogtak haen imup̱an, ig anidtata, dab mak aota oignignu ip̱unigṯe
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 amunu danab laa nug g̱agaṯag hibaiṯa daaṯe dab meṯe ele amu, nug na qemanu dab ma auta awaḏ!
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Eheḏ haknu eeḏak laanab amu ag beḏulagp̱a ii beṯe. Iiṯa. Danab oh aoṯeb amuib. Amu Kayak Nug hanhan ehanigṯe amu Nug eheḏ haknu eeḏak haenp̱a ele ehanigḵu. Eheḏ haknu eeḏak amu na eḏidmanu Kayak Nug na ehaniṯa, eheḏ haknu eeḏak oḵainab, na eḏidḵunu elele, amu bemanu amu Nug aib aḵu. Ge! Haen na eheḏ haknu eeḏak aoṯem ele amu, haen amunab Nug na eheḏ haknu eeḏak waap̱a daamnanu g̱agaṯag medaḵu.
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 Anam daaṯe amunu o lailad, ag kayak ham bup̱uak kobol amu aib aḏap̱ig. Ag uueg!
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Ag doyak ele amunu da ag amelagp̱a aṯem, dahil nai amu ahilag dab makp̱a ag aḵa epeḏin anṯeg!
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 Ig e gun laṯem haenp̱a amu ig wain, itiṯak megṯe ele amu, ig amu lautut, amup̱a ig Kristus ele iite ou qeṯem? Amu bret laip̱u panaut ne, panit lautut, amup̱a ig Kristus ele iite ou qeṯem?
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Bret laip̱uib daaṯe amu ig danab ah kuḏum amup̱a beḏunig laip̱u daaṯem. Aḏinu? Ig oh am bret laip̱u amuib laṯem.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Israel buḏub, danab amu ag heṯeb amu dab meḵulag. Israel ag doḏ tep̱u main Kayak medṯeb amu ag amu lanana, ag Kayak ele laip̱u qag mak daaṯeb.
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Nai imup̱a amu da aḏitai aṯem? Da doḏ mana, kayak ham bup̱uak doṯog meṯak am keeke genab aṯemte? O kayak ham bup̱uak doṯog, nug am keeke genab aṯemte? Da anamte aṯem?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Iiṯa, amge iiṯa aḏi ag mana meṯak ahilagp̱a amu ag doḏ main ouḏi nau medaṯeb. Ag main Kayak ii medaṯeb amu da ag ouḏi nau ele ou qak daaglagnu amu, da ool ii daaṯe.
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 Ag Kristus amu ouḏi nau ele ou qak daaglagnu elele iiṯa amu ag Kristus, ouḏi nau ele laip̱u daaglagnu elele iiṯa.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ig anam hep̱ut amu Naḏi Kristus Nug ig ele ou qak daagnignu wagai meḵute? Ig nuhig g̱agaṯag amu eḏidḵunignu elelete?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 Genab, Kayak ig keeke heḵunignu ib babaiṯom daaṯe amu ig heḵunignu elele amge keeke oh ig ii ehanigṯeb. Keeke amu oh amu ig heḵunignu elele amge keeke oh amu hep̱eg, ig g̱agaṯag ii daamta.
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 Danab laa nug nuḵa nuhignuib aib dab meum. Iiṯa, nug danab oh ag ena daaglagnu amu nug ag ehanaṯaḏ!
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 Ag doḏ tep̱u oh daden lagp̱anu daden meḵulag amu ag aon laig! Ag danab oop̱anu ulum ahilag dab menan, diig doon laḵulagnu aib oḏ madap̱ig.
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 Aḏinu? Wan imu amu keeke oh ele niiṯe imu am Kayak nuhigib daaṯe.
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Laa amu danab laa, nug Jesusnu oop̱a genab ii dooṯe ele amu, nug ag gop̱eg, nug laugp̱a oh e laḵulagnu onilagp̱a eeb amu ag goḵulagnu oolag dayeb amu goḵulagnu elele. Gop̱eg, keeke oh nug maṯeb amu laḵulag. Diig doon laḵulagnu aib oḏ medap̱ig.
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 Amge danab laa nug ag amelagp̱a, “Ag doḏ tep̱u imu main kayak ham bup̱uak medap̱ig,” ab, aria danab nug amelagp̱a aum amu ag nuhig oop̱anu ulum nauhmanu ele dab mena, doḏ amu aib lap̱ig.
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Da danab amunu oop̱anu ulumnu aṯem. Ahilagnu iiṯa. Da anam aṯem amge ag oolagp̱anu laa nug inam aḵu. “Ehe, aḏinu da danab laanu oop̱anu ulum nauhmanu dab mein, e laḵulnu elele dooṯem ele amu, da ii lapa?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Da doḏ tep̱u amunu da Kayak unuqiṯe lap̱i amu danab laa nug aḏinu dahilnu nai eheḏ aḵu? Da e amunu Kayak amegp̱a, ‘Ena hen meḏame,’ awoya laṯem,” awa aḵu.
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 Amu genab amge ag e le ele laḵulag, o keeke laa heḵulag amu ag keeke amu ohp̱a ag Kayak binag meḵulagnu aaḵuib dab menan heig!
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Ag Juda danab, Grik danab amu Kayaknu kristen tamaniak dilag ele dab menana, danab ah amu ag ag anadna, kobol ahilagp̱a ag nena qemananu ag tutuḵu daan oiyeg!
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 Da heṯem amubia ag heig! Da keeke oh heṯem amu danab oh ag da aḏi heṯem amu oolag meṯaglagnu heṯem. Da uḏat heṯem amu daib ehaniḏḵulnu ii heṯem. Iiṯa! Da uḏat heṯem amu danab ah kuḏum ehanadp̱i, Kayak eḏua diiḵunu aaḵuib heṯem.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.