Hebreus 8
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs BKJ
1 ନେଇଂନେ ସାମୁଆଁନେ ଅର୍ତ ଆକେନ୍ ନେ ମୁଡ଼ି ମ୍ନାପୁଜାରିକେ ବାନେଲେଃକେ ମେଁ କିତଂନ୍ନିଆ ମ୍ନାମଇମାନେ ସିଂଆଁସନନେ ବେଃସ୍ୟାଃ ପାକା କଲେଃକେ ।
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 ମେଁ ମୁଡ଼ି ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍ନିଆ ଆରେକ୍ନେ ତମ୍ବୁ ଆଲ ମ୍ନାପୁଜାରି ବାବ୍ରେ କାମ୍ ଡିଂଏ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁ ବାନ୍ ଆରେକ୍ନେ ଣ୍ଡୁ ଆମେକେ ଇସ୍ପର୍ ଆରେବକେ ।
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 ସର୍ତେ ମ୍ନାପୁଜାରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଦେସ୍ରେ ପୁଜା ଜିନିସ୍ ଆରି ପସୁବଲି ଅପେଃନେସା ବାଲେଃଆର୍ଏ । ତେନ୍ସା ନେନେ ମ୍ନାପୁଜାରି ଣ୍ଡିଗ୍ ଡେତ୍ରକମ୍ ମେଃଡିଗ୍ ପୁଜା ଜିନିସ୍ ଅପେଃନେ ଦର୍କାର୍ ।
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ମେଁ ଜଦି ଆକେନ୍ ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ପାଲେଃ, ତେଲା ମେଁ ମୁଲ୍କେ ପୁଜାରି ଡିଂ ଆୟାପାଡିଂ, ଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦିଇଂନେ ନିଅମ୍ ଅନୁସାରେ ଦାନ୍ ବିଃନ୍ସା ପୁଜାରିଇଂ ଲେଃଆର୍କେ ।
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ମେଁଇଂନେ ପୁଜାରି କାମ୍ ଜିନିସ୍ କିତଂ ବିସଏନେ ଉଃସ୍ରା ଆରି ନ୍ଲୁଡ଼ିଆ ମାତର୍ । ମୋଶାନେ ବେଲାବାନ୍ ଡେକ୍ରକମ୍ ଡିଂଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ । ମୋଶା ଉଡ଼ିବେଲା ପାର୍ତନା ନ୍ସା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ତମ୍ବୁ ଆରେନେ ୱେଡିଂଗେ ଇସ୍ପର୍ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ବଗେ “କେଲା କଣ୍ଡା ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆନାକେ ମୁଡ଼ି ଚିତ୍ର ଆସୁଏ ବିବକେ ଟିକ୍ ଆତେନ୍ ଅନୁସାରେ ସାପା ସାମୁଆଁ ଆରେ ।”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 ମାତର୍ ଏକେ ଜିସୁକେ ମୁଡ଼ି ପୁଜାରି କାମ୍ ବିବକେ ଆତେନ୍ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ପୁଜାରି କାମ୍ ବାନ୍ ମ୍ନା । ଡେତ୍ରକମ୍ ଇସ୍ପର୍ ଆରି ରେମୁଆଁ ବିତ୍ରେ ମେଁ ମୁଡ଼ି ନିଅମ୍ ଆରେବକେ ଆତେନ୍ ମ୍ନା ଡାଗ୍ଲା ଆକେନ୍ ନିଅମ୍ନ୍ନିଆ ମ୍ନାନେ ବିସଏଇଂ ବିନେ ନ୍ସା ସାମୁଆଁ ଲେଃକେ ।
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 ମୁଲ୍ ନିଅମ୍ନ୍ନିଆ ଜଦି ମେଃଡିଗ୍ ବୁଲ୍ ଆଲେଃପାଡିଂ ତେଲା ମ୍ବାର୍ ନିଅମ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଆଲେଃଗେ ।
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 ମାତର୍ ଇସ୍ପର୍ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଦସ୍ ଆସୁଏଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 ନିଂ ମେଁଇଂନେ ଅଃସେଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ନ୍ତି ସାଚେ ମିସର୍ ଦେସ୍ବାନ୍ ଆଃତାର୍ଚେ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ନେ ବେଲା ମୁଡ଼ି ନିଅମ୍ ଡିଂମ୍ବଗେ, ଆକେନ୍ ନିଅମ୍ ଡେତ୍ରକମ୍ ଣ୍ଡୁ ।
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 ମାପ୍ରୁ ବାସଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 ଅଃତେନ୍ ବେଲା ମେଇଂ ସାଇପଡ଼ିସାଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ସିକ୍ୟା ବିନେ ଦର୍କାର୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 ନିଂ ମେଁଇଂନେ ସର୍ତେ ପାପ୍ କେମା ଣ୍ଡିଂଏ
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 ଆକେନ୍କେ ତ୍ମି ନିଅମ୍ ଡାଗ୍ଚେ ଗୁଆର୍ନେ ବାନ୍ ଇସ୍ପର୍ ପର୍ତୁମ୍ନେକେ ବାୱିର୍ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ବକେ ବାରି ମେଃନେ ବାୱିର୍ ଆରି ଆଚଲେକେ ଆତେନ୍ ଗିଆ ବ ୱେଏ ।
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.