Hebreus 6

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ଆକେନ୍‌ସା ନେ ଏକେବାନ୍ କିସ୍‌ଟ ଦର୍ମନେ ମୁଲ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ସାପା ଆଃସିକେନ୍ନିଆ ସେନୁଗ୍ ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍ । ନେ ଦର୍ମ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ଆତେନ୍‌ ଦଦ୍ୟା କାମ୍‌ବାନ୍ ବିନେ ଡିଂଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନେଡିଂପା
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିସ‍ଏରେ ସିକ୍ୟା, ବାଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବନେ, ମ୍ନାବିଚାର୍, ଗୁଏଃରେଇଂନେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ତଃଡ଼ିଆନେ ଆରି ମାଡାନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସାମୁଆଁଇଂନେ ଦେସ୍ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍ ଆଃରେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 ଆନେକେ ଏକେ ସେନୁଗ୍ ୱେନ୍‌ସା ଡିଂଏ । ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ଡିଂଚେ ଆକେନ୍‌ ଆଃ ନେ ନେଡିଂପା ।
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆନ୍ତାର୍‌ ବ‍ଆର୍‌କେ ମେଇଂ ମନେ ଡିଂଚେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ ୟାଆର୍‌ଏ କି ? ମେଇଂ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ତାର୍‌କିଗ୍‌ନ୍ନିଆ ବାସା ଡିଂଆର୍‌ଗେ କିତଂ ଦାନ୍‌ନେ ଉସାସ୍ ବାଚେ ପବିତ୍ର‍ ଆତ୍ମାକେ ବାଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁନେ ବପୁ ବୁଜେ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ବାରି ଇଡ଼ିଂଡେ ଜୁଗ୍‌ନେ ବପୁ ଏତେ ବଆର୍‌ଗେ ।
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 ଏଲେଣ୍ଡିଗ୍ ମେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆନ୍ତାର୍‌ ବ‍ଆର୍‌କେ । ତେନ୍‌ସା ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍ ମନେ ଡିଂନେ ନ୍‌ସା ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ କସ୍ଟ ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଂଡେକେ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍ କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଡାଚେ ସାପାରେନିଆ ଲୁଆ ଡିଂଆର୍‌ଡିଂକେ ।
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 ମୁଡ଼ି ତୁବଃ ଗୁର୍‌କ୍ନେ ଣ୍ଡିଆ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଂଚେ ଚାଷି ରେମୁଆଁ ନ୍‌ସା ଟିକ୍ କିଆଉଁଆଃ ଆବ୍ଲେଏ ଆତେନ୍‌ ତୁବନ୍ନିଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂଏ ।
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 ମାତର୍‌ ଆତେନ୍‌ ତୁବଃ ଜଦି ଗ୍ରେଃ ସ୍ଲା ଆରି ଟୁଲି ଆବ୍ଲେଏ ତେଲା ମେଁନେ ମେଃଡିଗ୍ ମୁଲ୍ୟ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅବିସାପ୍‌ନେ ଗଡ଼େଅ ଡିଂଏ ବାରି ସୁଆନ୍ନିଆ ଦଂସ ବାଏ ।
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 ନିଂନେ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ନେ ଡେକ୍‌ରକମ୍ ସାମୁଆଁ ନେବାସଙ୍ଗ୍‌ଲା ଣ୍ଡିଗ୍ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ଆସାରେ ଲେଃକେ; ପେଇଂ ଉଦାର୍ ବାନେ ନ୍‌ସା ଆସିର୍ବାଦ୍‌ନେ ଗଡ଼େଅ ଡିଂଚେ ପେଲେଃକେ ।
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 ଇସ୍‌ପର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ପେଇଂନେ କାମ୍ ବିନ୍ ଡିଂଚେ ବିନ୍ ବିସ୍‌ବାସି‍ଇଂକେ ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂଚେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ପେ ମୁଡ଼ି ଆଲାଦ୍ ଡିଂ ଆସୁଏଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ପେଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ମେଁ ଆଆବ ଣ୍ଡୁ ।
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 ମାତର୍‌ ନେନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇକ୍‌ଚା, ସାରାସାରି ଜାକ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପେନେ ଆଲାଦ୍ କାଲାଆଃ ଲେଃଲେଃ । ଡେତ୍‌ଲା ପେ ମେଃନେ ଆସା ଡିଂପେଲେଃକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ବିସ‍ଏ ପୁରନ୍ ଡିଂଏ ।
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 ଡେତ୍‌ଲା ପେ ଅଃନାଡିଗ୍ ମାବ୍‌ଟଚେ ଡାଟ୍ ବିସ୍‌ବାସି ଆରି ଡାଟ୍‌ ବପୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ କେଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବକ୍ନେ ସର୍‌ତେ ବିସ‍ଏ ବାପା ।
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 ଅବ୍ରାହାମ୍‌କେ ଇସ୍‌ପର୍ ଉଡ଼ିବେଲା ସାମୁଆଁ ବିକେ ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ମେଁ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଆମ୍ବ୍ର‍ଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବଗେ । ମେଁ ବାନ୍ ମ୍ନା ଜାଣ୍ଡିଗ୍ ଆଲେଃଗେସା ମେଁ ନିଜର୍ ମ୍ନିରେ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ।
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍‍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍‍ ଆନାକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଣ୍ଡିଂଏ, ନାନେ ବଁସ୍‌କୁଲ୍‌କେ ଜବର୍‌ ବାବ୍‌ରେ ମ୍ନା ଣ୍ଡ୍ରାଡିଂଏ ।”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 ଅବ୍ରହାମ୍ ସାଆସ୍ ସାଚେ ଉର୍‌କେ । ତେନ୍‌ସା ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ବାକେ ।
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 ରେମୁଆଁଇଂ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବେଲା ନିଜର୍‌ବାନ୍ ମ୍ନା ରେମୁଆଁନେ ମ୍ନିରେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ ଡେକ୍‌ରକମ୍ ପର୍‌ମାନ୍ ଡିଂନେ ବାନ୍‌ ସର୍‌ତେ ବାଲିର୍‌ବାତାନେ ଡା ୱେଏ ।
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 ଇସ୍‌ପର୍ ଆଜାକେ ଆତେନ୍‌ ସାପା ସାମୁଆଁ ବିଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ଆତେନ୍‌ ପାର୍‌ମାନ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁ ଡାଟ୍ ଲେଃଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ଆମ୍ୟାନ୍‌ସା ମେଁ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ବ୍ନ ସାମୁଆଁ ଏତେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଆମିସୁ ବଗେ ।
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଆରି ପର୍‌ମାନ୍ ଆବଦ୍‌ଲେ ଆତେନ୍‌ ପାକ୍‌ଚିଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ଆକେନ୍‌ସା ମେଁନେ ସାଆଜ୍ୟ ବାଚେ ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଆସାକେ ଡାଟ୍ ରକମ୍ ସାଚେ ବନେ ନ୍‌ସା ବିନ୍ ସାର୍ଦା ବା ନେଲେଃକେ ।
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 ଆକେନ୍ ଆସା ନେନେ ଜିବନ୍‌ନେ ଲଙ୍ଗର ସୁଗୁଆ । ଆକେନ୍ ଆସା ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆରି ବିପଦ୍ ଣ୍ଡୁ ବାରି କିତଂନେ ମନ୍ଦିର୍‌ନେ ପାଟାଇ ଡାଚେ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍‌ନିଆ ୱେଚା ୟାଲେଃକେ ।
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 ନେଁଇଂନେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ସୁଗୁଆ ଜିସୁ ଅସେବାନ୍ ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେଗେ । ମେଁ ମଲ୍‌କିସେଦକନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ସୁଗୁଆ କାଲାଆଃ ନ୍‌ସା ମ୍ନାପୁଜାରି ଡିଂଲେଃକେ ।
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.