Hebreus 6
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs ARC
1 ଆକେନ୍ସା ନେ ଏକେବାନ୍ କିସ୍ଟ ଦର୍ମନେ ମୁଲ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ଆନ୍ତାର୍ଚେ ସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ସାପା ଆଃସିକେନ୍ନିଆ ସେନୁଗ୍ ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ । ନେ ଦର୍ମ ବିସ୍ବାସ୍ନେ ସତ୍ ସାମୁଆଁଇଂ ଆତେନ୍ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ବାନ୍ ବିନେ ଡିଂଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ବିସ୍ବାସ୍ ନେଡିଂପା
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ଣ୍ଡିଆଦିକ୍ୟା ବିସଏରେ ସିକ୍ୟା, ବାଆଃ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନ୍ତି ବନେ, ମ୍ନାବିଚାର୍, ଗୁଏଃରେଇଂନେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ତଃଡ଼ିଆନେ ଆରି ମାଡାନେ ଡଣ୍ଡ୍ ଉଡ଼ିକ୍ଲିଗ୍ ସାମୁଆଁଇଂନେ ଦେସ୍ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଆଃରେନେ ଦର୍କାର୍ ଣ୍ଡୁ ।
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 ଆନେକେ ଏକେ ସେନୁଗ୍ ୱେନ୍ସା ଡିଂଏ । ଇସ୍ପର୍ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ଡିଂଚେ ଆକେନ୍ ଆଃ ନେ ନେଡିଂପା ।
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବଆର୍କେ ମେଇଂ ମନେ ଡିଂଚେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ଆଣ୍ଡେ ପାଙ୍ଗ୍ ୟାଆର୍ଏ କି ? ମେଇଂ ମୁଇଂନ୍ତୁଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ତାର୍କିଗ୍ନ୍ନିଆ ବାସା ଡିଂଆର୍ଗେ କିତଂ ଦାନ୍ନେ ଉସାସ୍ ବାଚେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ବାଲେଃଆର୍ଗେ ।
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁନେ ବପୁ ବୁଜେ ଲେଃଆର୍ଗେ ବାରି ଇଡ଼ିଂଡେ ଜୁଗ୍ନେ ବପୁ ଏତେ ବଆର୍ଗେ ।
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 ଏଲେଣ୍ଡିଗ୍ ମେଇଂ ବିସ୍ବାସ୍ ଆନ୍ତାର୍ ବଆର୍କେ । ତେନ୍ସା ବାର୍ମୁଇଂତର୍ ମନେ ଡିଂନେ ନ୍ସା ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍ନେ କସ୍ଟ ଡାଗ୍ଲା ମେଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ଉଂଡେକେ ବାର୍ମୁଇଂତର୍ କୁରୁସ୍ନ୍ନିଆ ଡାଚେ ସାପାରେନିଆ ଲୁଆ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ।
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 ମୁଡ଼ି ତୁବଃ ଗୁର୍କ୍ନେ ଣ୍ଡିଆ ଗ୍ରଅନ୍ ଡିଂଚେ ଚାଷି ରେମୁଆଁ ନ୍ସା ଟିକ୍ କିଆଉଁଆଃ ଆବ୍ଲେଏ ଆତେନ୍ ତୁବନ୍ନିଆ ଇସ୍ପର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଡିଂଏ ।
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 ମାତର୍ ଆତେନ୍ ତୁବଃ ଜଦି ଗ୍ରେଃ ସ୍ଲା ଆରି ଟୁଲି ଆବ୍ଲେଏ ତେଲା ମେଁନେ ମେଃଡିଗ୍ ମୁଲ୍ୟ ଆଲେଃ ଣ୍ଡୁ । ଆତେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଅବିସାପ୍ନେ ଗଡ଼େଅ ଡିଂଏ ବାରି ସୁଆନ୍ନିଆ ଦଂସ ବାଏ ।
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 ନିଂନେ ବୟାଁ ଆରି ତନାଇଂ ନେ ଡେକ୍ରକମ୍ ସାମୁଆଁ ନେବାସଙ୍ଗ୍ଲା ଣ୍ଡିଗ୍ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ନେନେ ଆସାରେ ଲେଃକେ; ପେଇଂ ଉଦାର୍ ବାନେ ନ୍ସା ଆସିର୍ବାଦ୍ନେ ଗଡ଼େଅ ଡିଂଚେ ପେଲେଃକେ ।
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 ଇସ୍ପର୍ ଅନ୍ୟାୟ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ପେଇଂନେ କାମ୍ ବିନ୍ ଡିଂଚେ ବିନ୍ ବିସ୍ବାସିଇଂକେ ସାଆଜ୍ୟ ଡିଂଚେ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡାଗ୍ରା ପେ ମୁଡ଼ି ଆଲାଦ୍ ଡିଂ ଆସୁଏଚେ ପାଙ୍ଗ୍ପେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ମେଁ ଆଆବ ଣ୍ଡୁ ।
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 ମାତର୍ ନେନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇକ୍ଚା, ସାରାସାରି ଜାକ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପେନେ ଆଲାଦ୍ କାଲାଆଃ ଲେଃଲେଃ । ଡେତ୍ଲା ପେ ମେଃନେ ଆସା ଡିଂପେଲେଃକେ ଆତେନ୍ ସାପା ବିସଏ ପୁରନ୍ ଡିଂଏ ।
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 ଡେତ୍ଲା ପେ ଅଃନାଡିଗ୍ ମାବ୍ଟଚେ ଡାଟ୍ ବିସ୍ବାସି ଆରି ଡାଟ୍ ବପୁ ରେମୁଆଁଇଂକେ କେଚେ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକ୍ନେ ସର୍ତେ ବିସଏ ବାପା ।
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ଇସ୍ପର୍ ଉଡ଼ିବେଲା ସାମୁଆଁ ବିକେ ଅଃତେନ୍ ବେଲା ମେଁ ମେଁନେ ସାମୁଆଁ ଆମ୍ବ୍ରଏ ଡାଗ୍ଚେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ । ମେଁ ବାନ୍ ମ୍ନା ଜାଣ୍ଡିଗ୍ ଆଲେଃଗେସା ମେଁ ନିଜର୍ ମ୍ନିରେ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ।
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 ମେଁ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନେଙ୍ଗ୍ ଆନାକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଣ୍ଡିଂଏ, ନାନେ ବଁସ୍କୁଲ୍କେ ଜବର୍ ବାବ୍ରେ ମ୍ନା ଣ୍ଡ୍ରାଡିଂଏ ।”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 ଅବ୍ରହାମ୍ ସାଆସ୍ ସାଚେ ଉର୍କେ । ତେନ୍ସା ମେଁ ଇସ୍ପର୍ନେ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂବକ୍ନେ ସାମୁଆଁ ସାପା ବାକେ ।
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 ରେମୁଆଁଇଂ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂବେଲା ନିଜର୍ବାନ୍ ମ୍ନା ରେମୁଆଁନେ ମ୍ନିରେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂଆର୍ଏ ଡେକ୍ରକମ୍ ପର୍ମାନ୍ ଡିଂନେ ବାନ୍ ସର୍ତେ ବାଲିର୍ବାତାନେ ଡା ୱେଏ ।
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 ଇସ୍ପର୍ ଆଜାକେ ଆତେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ବିଏ ଡାଗ୍ଚେ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଂବଗେ ଆତେନ୍ ପାର୍ମାନ୍ନ୍ନିଆ ମେଁ ଡାଟ୍ ଲେଃଏ ଡାଗ୍ଚେ ଆମେଇଂକେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍ରେ ଆମ୍ୟାନ୍ସା ମେଁ ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍ବ୍ନ ସାମୁଆଁ ଏତେ ପାର୍ମାନ୍ ଆମିସୁ ବଗେ ।
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 ମେଁନେ ବାସଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ସାମୁଆଁ ଆରି ପର୍ମାନ୍ ଆବଦ୍ଲେ ଆତେନ୍ ପାକ୍ଚିଚେ ଇସ୍ପର୍ ନାଲେଣ୍ଡ୍ରେ ଆଡିଂ ଣ୍ଡୁ । ଆକେନ୍ସା ମେଁନେ ସାଆଜ୍ୟ ବାଚେ ନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକ୍ନେ ଆସାକେ ଡାଟ୍ ରକମ୍ ସାଚେ ବନେ ନ୍ସା ବିନ୍ ସାର୍ଦା ବା ନେଲେଃକେ ।
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 ଆକେନ୍ ଆସା ନେନେ ଜିବନ୍ନେ ଲଙ୍ଗର ସୁଗୁଆ । ଆକେନ୍ ଆସା ଡିଂନେ ଦର୍କାର୍ ଆରି ବିପଦ୍ ଣ୍ଡୁ ବାରି କିତଂନେ ମନ୍ଦିର୍ନେ ପାଟାଇ ଡାଚେ ମ୍ନାପବିତ୍ର ଟାନ୍ନିଆ ୱେଚା ୟାଲେଃକେ ।
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 ନେଁଇଂନେ ବିନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ସୁଗୁଆ ଜିସୁ ଅସେବାନ୍ ଆତ୍ଅରିଆ ୱେଗେ । ମେଁ ମଲ୍କିସେଦକନେ ଉଙ୍ଗ୍ଡେ ସୁଗୁଆ କାଲାଆଃ ନ୍ସା ମ୍ନାପୁଜାରି ଡିଂଲେଃକେ ।
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.