Apocalipse 7
ସତ୍ ଗାଲି (GAQ) vs VC
1 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଦର୍ତନିନେ ଅଁ କନ୍ନ୍ନିଆ ଅଁ ଣ୍ଡ୍ରୁଆ କିତଂଦୁତ୍ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍କେ ବାରି ଦର୍ତନିନେ ଅଁ ଦିଗ୍ବାନ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃନେକେ ତାଃୱାଁ ବକେ । ତେନ୍ସାଃ ଦର୍ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ମେଃଡିଗ୍ ସ୍ଲାଃ ପାଃଡ଼ୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇତୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃ ଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ ।
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ଆରି ମୁଇଂ କିତଂଦୁତ୍ କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସିଲ୍ ଡୁଂୱେଚେ ତାର୍ସ୍ନି ପାକାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଡିଂକେ । ଆକେନ୍ ଦୁତ୍ ଦର୍ତନି ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃକେ ବିନାସ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସାଃ ଇସ୍ପର୍ ମୁଃଡ଼ି ଅଁ ଦୁତ୍କେ ଅଦିକାର୍ ବିଃବଗେ ଆମେଇଂକେ ଜବର୍ ୱାସାର୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “ନେଁ ଉଡ଼ିବେଲା ଜାକ ଇସ୍ପର୍ନେ ସେବକଇଂନେ କାପାଲେ ସିଲ୍ ନେବଗ୍ ଣ୍ଡୁ, ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜାକ ଦର୍ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ସ୍ଲାଃଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍ କେତି ଆଡିଂଗେ ।”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ଜାଣ୍ଡେନେ କାପାଲେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସିଲ୍ ବଗ୍ଆର୍କେ, ମେଁଇଂନେ ସଂକ୍ୟା ୧୪୪,୦୦୦ ଡାଗ୍ଚେ ନିଂ ଙକେ । ମେଁଇଂ ଆଲ ଗ୍ନୁଆର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଗମ୍ବାର୍ ବଂସନେ ରେମୁଆଁ ।
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ଜିଉଦା କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ରୁବେନ୍ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଗାଦ୍ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ଆଶେର୍ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ନପ୍ତାଲୀ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ମନଃଶି କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ଶିମିୟୋନ୍ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଲେବୀ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇଷାଖାନେ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ଜବୂଲୂନ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ଯୋସେଫ୍ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ବେଞ୍ଜାମିନ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ । ସର୍ତେ କୁଲ୍ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇସାବ୍ରେ ସାପା ୧୪୪,୦୦୦ ଣ୍ଡ୍ରେ: ଜିଉଦା, ରୁବେନ୍, ଗାଦ୍, ଆଶେର୍, ନପ୍ତାଲୀ, ମନଃଶି, ଶିମିୟୋନ୍, ଲେବୀ, ଇଷାଖାର, ସବୂଲୂନ, ଯୋସେଫ୍, ବିନ୍ୟାମୀନ୍ ।
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଇଲାଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମାଲେ ରେମୁଆଁ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍କେ; ମେଁନେ ସଂକ୍ୟା ଅସଂକ୍ୟ । ମେଇଂ ସର୍ତେ ଜାତି, ବଂସ, ରାସ୍ଟ୍ର ଆରି ବାସାବାସିଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଇଂ ତୁଲୁଏ ସକା ସଃଚେ ଆରି ନ୍ତିନ୍ନିଆ କଜ୍ରି କେନ୍ଦା ସାଃଚେ ସିଂଆସନ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ମେଁଇଂ ଜବର୍ ୱାସାର୍ଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍ଗେ “ମୁଇଂ ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ଇସ୍ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡା ନେଃନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ।”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ସିଂଆସନକେ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂକେ ଆରି ଅଁ ଜିବ୍ଇଂକେ ଗେରେଚେ କିତଂଦୁତ୍ଇଂ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍ଗେ । ମେଁଇଂ ସିଂଆଁସନ ଡାଗ୍ରା ବ୍ରିଂ ଆର୍କେ ଆରି ଇସ୍ପର୍ନେ ଆରାଦନା ଡିଂଚେ
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ବାସଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ, “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗଉରବ୍, ଗ୍ୟାନ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସନ୍ମାନ୍, ଅଦିକାର୍ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ଡିଂଲେ, ଆମେନ୍ !”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ବୟସ୍କଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂକେ ସେଲ୍ୟାଃକୁକେ “ତୁଲୁଏ ସକା ସଃକ୍ନେ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ଜାଣ୍ଡେ ? ମେଁଇଂ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କେ ?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ନିଂ ଉତର୍ ମ୍ବିକେ “ମାପ୍ରୁ ! ନିଂ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ନାଁ ମ୍ୟାନାଲେଃକେ ।” ମେଁ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟ ସମ୍ବାଲେଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଲେଃଆର୍କେ । ମେଁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ମ୍ମିଆଁନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସ୍ନପୁଆଃ ଗ୍ୱେଃଡ଼ିଆଚେ ତୁଲୁଏ ଆଡିଂବଆର୍କେ ।
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ତେନ୍ସାଃ ମେଁଇଂ ଇସ୍ପର୍ନେ ମନ୍ଦିର୍ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଚେ ଞ୍ଜିର୍ ଲମ୍ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଅସ୍ମାର୍ ସାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂକେ । ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆମେଇଂକେ ଲେଃନେ ଟାନ୍ ବିଆର୍ଏ ।
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 ମେଁଇଂ ବାରି ଅଃନାଡିଗ୍ କିଡ଼େସଃ କି ଉଗ୍ଡ୍ୟାଃ ଆଡିଂଆର୍ ଣ୍ଡୁ; ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍ କି ବିନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଗରମ୍ ଆମେଇଂକେ ଆଗିଃ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ଡାଗ୍ଲା ସିଂଆଁସନ କଲେଃକ୍ନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁଇଂନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଡିଂଏ । ମେଁ ଜିବନ୍ ରକମ୍ନେ ଜର୍ନାଡ଼ିଆଃ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଗାଲି ଆଃସୁଏ ଡୁଂୱେଏ ବାରି ଇସ୍ପର୍ ମେଁଇଂନେ ମୁଆଃବାନ୍ ସର୍ତେ ଡେଃମୁଆଁଃ ଚୁଃବିଏ ।”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.