Apocalipse 7

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଦର୍‌ତନିନେ ଅଁ କନ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଁ ଣ୍ଡ୍ରୁଆ କିତଂଦୁତ୍‌ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ ବାରି ଦର୍‌ତନିନେ ଅଁ ଦିଗ୍‌ବାନ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃନେକେ ତାଃୱାଁ ବକେ । ତେନ୍‌ସାଃ ଦର୍‌ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ମେଃଡିଗ୍‌ ସ୍ଲାଃ ପାଃଡ଼ୁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇତୁଡ଼ା ଡିଗ୍ ୱେଡ଼ିଆଃ ୱେଃ ଆଡିଂଗେ ଣ୍ଡୁ ।
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ଆରି ମୁଇଂ କିତଂଦୁତ୍ କାଲାଆଃ ମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଲ୍‌ ଡୁଂୱେଚେ ତାର୍‌ସ୍ନି ପାକାବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । ଆକେନ୍ ଦୁତ୍ ଦର୍‌ତନି ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃକେ ବିନାସ୍‌ ଡିଂନେ ନ୍‌ସାଃ ଇସ୍‌ପର୍ ମୁଃଡ଼ି ଅଁ ଦୁତ୍‌କେ ଅଦିକାର୍‌ ବିଃବଗେ ଆମେଇଂକେ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 “ନେଁ ଉଡ଼ିବେଲା ଜାକ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସେବକ‍ଇଂନେ କାପାଲେ ସିଲ୍‌ ନେବଗ୍‌ ଣ୍ଡୁ, ଅଃତେନ୍‌ ବେଲା ଜାକ ଦର୍‌ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଣ୍ଡୁଲା ସ୍ଲାଃଇଂନେ ମେଃଡିଗ୍ କେତି ଆଡିଂଗେ ।”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 ଜାଣ୍ଡେନେ କାପାଲେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସିଲ୍‌ ବଗ୍‌ଆର୍‌କେ, ମେଁଇଂନେ ସଂକ୍ୟା ୧୪୪,୦୦୦ ଡାଗ୍‌ଚେ ନିଂ ଙକେ । ମେଁଇଂ ଆଲ ଗ୍ନୁଆର୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଗମ୍ବାର୍ ବଂସନେ ରେମୁଆଁ ।
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ଜିଉଦା କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ରୁବେନ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଗାଦ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ଆଶେର୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ନପ୍ତାଲୀ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ମନଃଶି କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ଶିମିୟୋନ୍ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଲେବୀ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇଷାଖାନେ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ଜବୂଲୂନ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ଯୋସେଫ୍‌ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍, ବେଞ୍ଜାମିନ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ । ସର୍‌ତେ କୁଲ୍‌ବାନ୍ ଗମ୍ବାର୍ ଅଜାର୍ ଇସାବ୍‌ରେ ସାପା ୧୪୪,୦୦୦ ଣ୍ଡ୍ରେ: ଜିଉଦା, ରୁବେନ୍, ଗାଦ୍, ଆଶେର୍, ନପ୍ତାଲୀ, ମନଃଶି, ଶିମିୟୋନ୍, ଲେବୀ, ଇଷାଖାର, ସବୂଲୂନ, ଯୋସେଫ୍‌, ବିନ୍ୟାମୀନ୍ ।
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଇଲାଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ମାଲେ ରେମୁଆଁ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌କେ; ମେଁନେ ସଂକ୍ୟା ଅସଂକ୍ୟ । ମେଇଂ ସର୍‌ତେ ଜାତି, ବଂସ, ରାସ୍ଟ୍ର ଆରି ବାସାବାସି‍ଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଇଂ ତୁଲୁଏ ସକା ସଃଚେ ଆରି ନ୍ତିନ୍ନିଆ କଜ୍‍ରି କେନ୍ଦା ସାଃଚେ ସିଂଆସନ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 ମେଁଇଂ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍‌ଗେ “ମୁଇଂ ସିଂଆସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡା ନେଃନେ ଆମ୍ବ୍ରଣ୍ଡ୍ରେ ।”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 ସିଂଆସନକେ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂକେ ଆରି ଅଁ ଜିବ୍‌‍ଇଂକେ ଗେରେଚେ କିତଂଦୁତ୍‌ଇଂ ତୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଁଇଂ ସିଂଆଁସନ ଡାଗ୍ରା ବ୍ରିଂ ଆର୍‌କେ ଆରି ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆରାଦନା ଡିଂଚେ
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 ବାସଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ, “ଆମେନ୍ ! ପ୍ରସଂସା, ଗଉରବ୍‌, ଗ୍ୟାନ୍, ଦନ୍ୟବାଦ୍, ସନ୍‌ମାନ୍‌, ଅଦିକାର୍‌ ଆରି ବପୁ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡିଂଲେ, ଆମେନ୍ !”
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 ବୟସ୍କଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂକେ ସେଲ୍ୟାଃକୁକେ “ତୁଲୁଏ ସକା ସଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂ ଜାଣ୍ଡେ ? ମେଁଇଂ ଆଣ୍ଡିବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌କେ ?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 ନିଂ ଉତର୍ ମ୍ବିକେ “ମାପ୍‌ରୁ ! ନିଂ ନ୍ନାମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ନାଁ ମ୍ୟାନାଲେଃକେ ।” ମେଁ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆକେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ବୟଙ୍କାର୍ କଷ୍ଟ ସମ୍ବାଲେଚେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଆର୍‌କେ । ମେଁଇଂ ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ମ୍‌ମିଆଁନ୍ନିଆ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ସ୍ନପୁଆଃ ଗ୍ୱେଃଡ଼ିଆଚେ ତୁଲୁଏ ଆଡିଂବ‍ଆର୍‌କେ ।
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 ତେନ୍‌ସାଃ ମେଁଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମନ୍ଦିର୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ସିଂଆସନ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁଚେ ଞ୍ଜିର୍‌ ଲମ୍‌ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଅସ୍‌ମାର୍‌ ସାର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଡିଂକେ । ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆମେଇଂକେ ଲେଃନେ ଟାନ୍‌ ବିଆର୍‌ଏ ।
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 ମେଁଇଂ ବାରି ଅଃନାଡିଗ୍ କିଡ଼େସଃ କି ଉଗ୍‌ଡ୍ୟାଃ ଆଡିଂଆର୍‌ ଣ୍ଡୁ; ନ୍ନାଃସେଙ୍ଗ୍‌ କି ବିନ୍ ମେଃଡିଗ୍ ଗରମ୍ ଆମେଇଂକେ ଆଗିଃ ଆୟା ଣ୍ଡୁ ।
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 ଡାଗ୍‌ଲା ସିଂଆଁସନ କଲେଃକ୍ନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ମେଁଇଂନେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଡିଂଏ । ମେଁ ଜିବନ୍‌ ରକମ୍‌ନେ ଜର୍‌ନାଡ଼ିଆଃ ଡାଗ୍ରା ଆମେଇଂକେ ଗାଲି ଆଃସୁଏ ଡୁଂୱେଏ ବାରି ଇସ୍‌ପର୍ ମେଁଇଂନେ ମୁଆଃବାନ୍ ସର୍‌ତେ ଡେଃମୁଆଁଃ ଚୁଃବିଏ ।”
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.