2 Coríntios 13

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଞ୍ଜିତର୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ । “ସାପା ଦାବି ନ୍‌ସା ମ୍ବାୟା ଣ୍ଡୁଲା ଞ୍ଜିରୁଆ ସାକିନେ ସାମ୍‌ନା ପେନେ ସାପା ଦାବି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲା ସତ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 ଅଃସେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାରି ବିନ୍ ସାପାରେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାର୍‌ତର୍‌ ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ବାରି ଏବେ ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଃକେ ୱେଲା ତେଲା ଆମେଇଂକେ ନ୍ନାଆନ୍ତାର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 କିସ୍‌ଟ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ପେଇଂ ଚାଏଁଡିଂକ୍ନେ ସାପା ପର୍‌ମାନ୍‌ ବାପେଲେକେ । ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସକ୍‌ତିଆ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଁ ମେଁନେ ବପୁ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ବିଃବକେ ।
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 ମେଁ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସକ୍‌ତିଆ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌‌ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବପୁ ଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଅସକ୍‌ତିଆ ନ୍‌ସା କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏକେ ଏଲେଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ନ୍‌ସା ମେଁ ଜିବନ୍ ଲେଃକେ । ନେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଅସକ୍‌ତିଆ ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ନ୍‌ସା ନେ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଏତେ ଜିବନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନିଆ ପେଲେକେ ଲେଃ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନିଜେ ନିଜେକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ନିଜର୍ ନିଜର୍‌ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଣ୍ତୁଲା ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଜେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ଏନ୍‌ ଲେଃ ପେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିସୟ୍‌ରେ ପେମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ ? ଜଦି ଏନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ପେଇଂ ପରିକ୍ୟା ସମାନ୍ ଣ୍ତୁ ।
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ନେ ଜେ ପରିକ୍ୟା ସମାନ୍ ଏନ୍‌ ପେଇଂ ପେମ୍ୟାଏ ।
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 ପେଇଂ ମେଃଡିଗ୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଗ୍‌ପା, ଏନ୍‌ସା ନେନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନେ ଜେ ଆକ୍‌ଅରିଆ ଜିତେ ନେଲେକେ, ଏନ୍‌ ନେ ଆସୁଏ ନ୍‌ସା ୱେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ମାତର୍‌‌ ନେନେ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବେଲା ଡିଗ୍ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ସତ୍ କାମ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଏନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 ମାତର୍‌‌ ନେ ସତ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ସତ୍ ପାକା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟାଏ ।
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 ନେନେ ଅସକ୍‌ତିଆ ଲେଃକେଲା ପେଇଂ ବପୁ ପେଲେଃଲା ନେନେ ସାର୍ଦା । ତେସା ପେଇଂ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ନେନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ଆତେନ୍‌‌ସା ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆଃ ଗୁଆର୍‌ମ୍ୱକେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପାରେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାନେ ବେଲା ଡିରକମ୍ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ଆପେକେ ବିଗ୍‌ଡ଼େନେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌ ଗଡ଼େନ୍‌ସା ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ବିବକେ ।
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଚେତ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ସାନ୍ତିନ୍ନିଆ ବାସା ଲାଃଲାପା ବାରି ଆଲାଦ୍ ବାରି ସାନ୍ତିନେ ଇସ୍‌ପର୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଲେଃଏ ।
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 ପବିତ୍ର ବୈନ୍ତା ବିଚେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍ରେ ସାର୍‌ଲପା । ସାପା ସାଦୁ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଆର୍‌ଡିଂକେ । ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଆର୍‌ଡିଂକେ ।
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 ମାପ୍‌ରୁ ଯୀଶୁ କିସ୍‌ଟନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ, ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍‌ ଆରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଆଜ୍ୟ ପେ ସାପାରେନେ ଏଃତେ ଲେଃଲେ ।
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 ନେଁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଲିବିସ ପରମେସର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଲିବିସ ପେନେ ସାପାରେନେ ସାହା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.