2 Coríntios 13

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଞ୍ଜିତର୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ । “ସାପା ଦାବି ନ୍‌ସା ମ୍ବାୟା ଣ୍ଡୁଲା ଞ୍ଜିରୁଆ ସାକିନେ ସାମ୍‌ନା ପେନେ ସାପା ଦାବି ଡିଙ୍ଗ୍‍ଲା ସତ୍ ଡାଗ୍‌ଚେ ପାର୍‌ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 ଅଃସେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାରି ବିନ୍ ସାପାରେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମ୍ୱାର୍‌ତର୍‌ ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ବାରି ଏବେ ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ଡିଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଃକେ ୱେଲା ତେଲା ଆମେଇଂକେ ନ୍ନାଆନ୍ତାର୍‌ ଣ୍ତୁ ।
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 କିସ୍‌ଟ ଜେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରା ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ପେଇଂ ଚାଏଁଡିଂକ୍ନେ ସାପା ପର୍‌ମାନ୍‌ ବାପେଲେକେ । ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସକ୍‌ତିଆ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଁ ମେଁନେ ବପୁ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ବିଃବକେ ।
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 ମେଁ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅସକ୍‌ତିଆ ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌‌ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବପୁ ଲେଃକେ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଅସକ୍‌ତିଆ ନ୍‌ସା କୁରୁସ୍‌ନ୍ନିଆ ଗୁଏକେ ଏଲେଡିଗ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ନ୍‌ସା ମେଁ ଜିବନ୍ ଲେଃକେ । ନେ ଡିଗ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଅସକ୍‌ତିଆ ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବପୁ ନ୍‌ସା ନେ ପେଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଏତେ ଜିବନ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନିଆ ପେଲେକେ ଲେଃ ଣ୍ତୁ ଆତେନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନିଜେ ନିଜେକେ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ନିଜର୍ ନିଜର୍‌ନେ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଣ୍ତୁଲା ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଜେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ଏନ୍‌ ଲେଃ ପେଇଂ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ବିସୟ୍‌ରେ ପେମ୍ୟାକେ ଣ୍ତୁ ? ଜଦି ଏନ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ପେଇଂ ପରିକ୍ୟା ସମାନ୍ ଣ୍ତୁ ।
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ନେ ଜେ ପରିକ୍ୟା ସମାନ୍ ଏନ୍‌ ପେଇଂ ପେମ୍ୟାଏ ।
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 ପେଇଂ ମେଃଡିଗ୍‌ ଅନ୍ୟାୟ୍ କାମ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଗ୍‌ପା, ଏନ୍‌ସା ନେନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ପାର୍‍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ନେ ଜେ ଆକ୍‌ଅରିଆ ଜିତେ ନେଲେକେ, ଏନ୍‌ ନେ ଆସୁଏ ନ୍‌ସା ୱେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ମାତର୍‌‌ ନେନେ ସରାଃ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବେଲା ଡିଗ୍ ପେଇଂ ଡିରକମ୍ ସତ୍ କାମ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଏନ୍‌ସା ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 ମାତର୍‌‌ ନେ ସତ୍ ବିସୟ୍‌ରେ ମେଃଡିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟା ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ସତ୍ ପାକା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନେୟାଏ ।
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 ନେନେ ଅସକ୍‌ତିଆ ଲେଃକେଲା ପେଇଂ ବପୁ ପେଲେଃଲା ନେନେ ସାର୍ଦା । ତେସା ପେଇଂ ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଡାଗ୍‌ଚେ ନେନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 ଆତେନ୍‌‌ସା ସ୍ଲ ଲେଃଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଉଲିଆଃ ଗୁଆର୍‌ମ୍ୱକେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପାରେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେଚାନେ ବେଲା ଡିରକମ୍ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ଆପେକେ ବିଗ୍‌ଡ଼େନେ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌ ଗଡ଼େନ୍‌ସା ମାପ୍ରୁ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଅଦିକାର୍ ବିବକେ ।
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ସାର୍ଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ପବିତ୍ର ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ଚେତ୍‌ନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ସାନ୍ତିନ୍ନିଆ ବାସା ଲାଃଲାପା ବାରି ଆଲାଦ୍ ବାରି ସାନ୍ତିନେ ଇସ୍‌ପର୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଲେଃଏ ।
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 ପବିତ୍ର ବୈନ୍ତା ବିଚେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍ରେ ସାର୍‌ଲପା । ସାପା ସାଦୁ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଆର୍‌ଡିଂକେ । ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ସାପା ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଆର୍‌ଡିଂକେ ।
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 ମାପ୍‌ରୁ ଯୀଶୁ କିସ୍‌ଟନେ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ, ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍‌ ଆରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ସାଆଜ୍ୟ ପେ ସାପାରେନେ ଏଃତେ ଲେଃଲେ ।
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 ନେଁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଲିବିସ ପରମେସର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ବାରି ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାନେ ଲିବିସ ପେନେ ସାପାରେନେ ସାହା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃ ।
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.