1 Timóteo 3

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ସତ୍ ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମ୍ନା ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ମେଁ ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଇକ୍‌ଚା ଡିଂଡିଂକେ ।
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 ପୁଜାରି ରେମୁଆଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଅଃକେନ୍ ନିମାଣ୍ତା ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ଜେ ରେମୁଆଁ ସତେଆ ଆମେକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ରାଜି ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଏ । ମେଁନେ ମୁଇଂ ଆଃ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁନେ ଆତ୍ମା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ବାରି ମେଁ ବୁଦିମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେଇଂ ବାନ୍ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ବାନେ ଦର୍‌କାର୍ । ନିଜର୍ ଡୁଆ ସାର୍ଲଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ମେଁ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ତିଆର୍ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ଗ୍ୟାନ୍ ଦାତା ଡିଙ୍ଗ୍ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ମେଁ ସାଗ୍ରା ଉଗ୍‌ନେ କି ୱିଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ରିଙ୍ଗ୍‌ଆ ରେମୁଆଁ ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ମେଁ ଦରମ୍‌ ବାରି ସାନ୍ତି ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ । ଡାବୁ କାସୁ ବିତ୍ରେ ମେଁନେ ଲବ୍‌ ଆଲେନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ।
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 ନିଜର୍ ପରିବାର୍‌କେ ମେଁ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ଚଲେଏ ବାରି ଆମେକେ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ବିଚେ ମେଁନେ ବାଦ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ମେଁନେ ଗଡ଼େଇଂ ଗ୍ୟାନ୍ ବାଲେଃଆର୍‌ଏ ।
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ପରିବାର୍‌କେ ଚଲେ ନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଜତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡିରକମ୍ ।
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 ଡାଗ୍ଲା ମୁଇଙ୍ଗ୍ ପୁଜାରି ତ୍ମି ବିସ୍‌ବାସି ଡିଙ୍ଗ୍ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ । ତ୍ମି ବିସ୍‌ବାସିକେ ପୁଜାରି ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆତେନ୍‌ ଆମେକେ ଜାବର୍ ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ଦେକ୍ ରକମ୍ ଅବସ୍ତାରେ ମେଁନେ ଗରବ୍‌ ନ୍‌ସା ମେଁ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ରକମ୍ ଦସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବାଏ ।
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 ମଣ୍ତଲି ବାଏରେ ଡାଆଁ ମ୍ନା ଡାଗ୍ରା ଡିଗ୍ ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସନ୍‌ମାନ୍‌ ରେମୁଆଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃଏ ସଅଜ୍‌ରେ ସୟତାନ୍‌ନେ ପାନ୍ଦ୍‌ନ୍ନିଆ ଲଃଚେ ମେଁ ଡିରକମ୍ ଗ୍ୟାସଃ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ।
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 ମଣ୍ତଲିନେ ସେବାରେ ଡିଗ୍ ନିମାଣ୍ତା ଚରିତ୍ର ବାରି ନିମାଣ୍ତା ବେବଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦରକାର୍‌ । ମେଇଂ ଉଗ୍‌ସାରେ ବାରି ଦନ୍‌ସମ୍ପତି ଲବ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍‌ ।
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 ନେଇଂନେ ଦରମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ତାର୍‌ଲେଃକେ ସତ୍‌ ଇଂ ମେଇଂ ପବିତ୍ର ବୁଦିନ୍ନିଆ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 ମଣ୍ତଲିନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଅଦିକାର୍ ବାନେ ସେନୁଗ୍‌ ଆମେଇଂକେ ଡିଗ୍ ପରିକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଏନ୍‌ ପରିକ୍ୟାନ୍ନିଆ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ବୁଦିଗ୍ୟାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆଃ ମେଇଂ ସେବା କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ପଦ୍‌ ବାଆର୍‌ଲେଃ ।
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 ମେଇଂନେ ସେଲାମ୍ବୁଏଃଇଂ ଡିଗ୍ ବିନ୍‌ ରେମୁଆଁକେ ନିନ୍ଦା ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଏତେ ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ବାରି ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 ସେବାରେଇଂ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସେଲାମ୍ବୁଏଃ ଆଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆର୍‌ଲେ ବାରି ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଗଡ଼େଇଂକେ ବାରି ପରିବାର୍‌କେ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ବିଚଙ୍ଗ୍‌ ଲେଃଏ ।
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 ମୁଡ଼ି ରେମୁଆଁଇଂ ନିମାଣ୍ତା ବାବ୍‌ରେ ସେବା ଡିଙ୍ଗ୍ ଆରେଏ ମେଇଂ ନିଜର୍ ନ୍‌ସା ସନ୍‌ମାନ୍‌ ଜାଗା ଅଦିକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ବାରି ମେଇଂ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନ୍ନିଆ ମେଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ନିମାଣ୍ତା ସମ୍ପର୍କରେ ସାଆସ୍ ବାଆର୍‌ଏ ।
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 ଏନ୍ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ନେ ବେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ଦାପ୍ରେ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଙ୍ଗୁଏଃଏ ଡାଗ୍‌ଚେ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂକେ ।
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 ମାତର୍‌‌ ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ନିଅଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଜିବନ୍ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ଏନ୍ ଉଲିଆବାନ୍‌ ଆତେନ୍‌ ପେ ମ୍ୟା ପେୟାଏ । ଏନ୍ ମଣ୍ତଲି ଆଃ ସତ୍‌ନେ ଦରମ୍‌ ଡେଲି ବାରି ମୁଲ୍‌ପାଣ୍ତୁସନ୍‌ ।
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 ନେନେ ଦରମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ଆକେନ୍‌ ମ୍ନାଃ ଗୁନ୍‌ ସାପାରେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌‌ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଏ ।
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.