1 João 3

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ଇସ୍‌ପର୍ ଆନେକେ ଉଡ଼ି ଆଲାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ଇକୁଡ଼ା ଚିନ୍ତା ଡିଂକେଲାପା । ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଆଲାଦ୍ ଅଃକେନ୍ ଜାବର୍ ଜେ ନେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡାଗ୍‌ଚେ ମ୍ନିଲେଃକେ । ସତେଆ ନେନେ ମେଁନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ତେସା ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ମ୍ୟା ଆଲେଃଲା ଆନେକେ ଡିଗ୍ ସାମୁଆଁ ଆୟାକେ ଣ୍ତୁ ।
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ, ଏବେ ନେ ସାପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ, ମାତର୍‌‌ ଇଡ଼ିଂଡେ ମେଃନେ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଏନ୍‌ ସାମୁଆଁ ବାରି ତାର୍ ଙ୍କାରେ । ଅଃକେନ୍ ମାତର୍‌ ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃ: ଉଡ଼ିବେଲା କ୍ରିସ୍ଟ ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ, ନେ ମେଁନେ ସତେଆଃ ରୁପ୍‌ କେଚେ ମେଁନେ ସୁଗା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 ଜାଣ୍ଡେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଏନ୍ ଆସା ବାଆର୍‌କେ, ମେଇଂ କ୍ରିସ୍ଟନେ ରକମ୍‌ ନିଜେକେ ପବିତ୍ର ଆଃଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବଆର୍‌ଏ ।
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 ଜାଣ୍ଡେ କି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆଦେସ୍‌ ଅମାନି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଡାଗ୍ଲା ପାପ୍‌ନେ ଅର୍‌ତ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଦେସ୍‌ ଅମାନି ।
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 ଏନ୍ ପେଇଂ ମ୍ୟା ପେଲେଃକେ ଜେ ନେଁଇଂନେ ପାପ୍ ଡୁଂଡ ନ୍‌ସା କ୍ରିସ୍ଟ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପାପ୍ ଆଲେଃକେ ଣ୍ତୁ ।
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 ଜାଣ୍ଡେ କି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ମେଁ ପାପ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ; ଜାଣ୍ଡେ କି ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଆମେକେ ଅଃନା ଆକେ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ଆମେକେ ଆମ୍ୟା ଣ୍ତୁ ।
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 ଏ ଗଡ଼େଇଂ ଜାଣ୍ତେ ଅପେଃକେ ବାୟା ଆରାଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ; ଜାଣ୍ଡେ ସତ୍‌ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ କ୍ରିସ୍ଟ ଡିରକମ୍ ଦରମ୍‌ ଲେଃକେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ଦରମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ଜାଣ୍ଡେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ସୟତାନ୍‌ ବାନ୍‌ ଜନମ୍ ଡାଗ୍ଲା ସୟତାନ୍‌ ଅଃସେବାନ୍ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ସୟତାନ୍‌ନେ କାମ୍ ନଷ୍ଟ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଇସ୍‌ପର୍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜନମ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ ।
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 ଜା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ମେଁ ପାପ୍ ଅଃନା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ । ଡାଗ୍ଲା ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗଡ଼େଅ ବାରି ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକେସା ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 ଏନ୍‌ବାନ୍‌ ଜାଣ୍ଡେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ସୟତାନ୍‌ନେ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆକେନ୍ ତ୍ନାଏ; ଜାଣ୍ଡେ କି ଦରମ୍‌ କରମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ଣ୍ତୁଲା ବିସ୍‌ବାସି ବୟାଁ ତନାକେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବାନ୍ ଜନମ୍ ଣ୍ତୁ ।
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 ମୁଇଂଜା ବିନ୍ ମୁଇଂଡାକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଅଃସେବାନ୍‌ ଅଁନେଲେଃକେ ।
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ପାପ୍ ଆତ୍ମାନେ ଗଡ଼େଅ ଜେ କୟିନ ମେଁନେ ରକମ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗେପା ମେଁ ନିଜର୍ ବୟାଁକେ ବାଗୁଏଃକେ; ବାରି ମେଁ ଆମେକେ ମେନ୍‌ସା ବାଗୁଏଃକେ ? ଡାଗ୍ଲା ଦେକ୍‌ ଜେ ମେଁନେ କାମ୍ ପାପ୍ ଲେଃକେ ବାରି ମେଁନେ ବୟାଁନେ କାମ୍ ଦରମ୍ ଲେଃକେ ।
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 ଏ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବୟାଁ ତନାଇଂ ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ଆପେକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଲା ଆକ୍‌ବାନ୍ କାବା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 ଜଦି ନେ କିସ୍‌ଟ ବୟାଁ ତନାଇଂକେ ଆଲାଦ୍ ଡିଂନେଡିଂକେ ନେ ମ୍ୟା ନେଲେଃକେ ଜେ ନେ ଗୁଏନେ ଜିତେଚେ ଜିବନ୍ ବାନେଲେଃକେ । ଜାଣ୍ତେ ଆଲାଦ୍ ଆଡିଂ ଣ୍ତୁ ମେଁ ଏବେ ଡିଗ୍ ଗୁଏକ୍ନେ ସମାନ୍‌ ।
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 ଜାଣ୍ଡେ ମେଁନେ ବୟାଁଣ୍ତେକେ ଇଙ୍ଗ୍‌ଚେଲା ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃଣ୍ଡ୍ରେ । ରେମୁଆଁ ବାଗୁଏଃଣ୍ଡ୍ରେ ମାଡାନେ ଜିବନ୍‌ ଆଲେଃ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେ ମ୍ୟାପେଲେକେ ।
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 ଜିସୁ ନେନ୍‌ସା ନିଜର୍ ପାରାନ୍ ବିଃକ୍ନେ ବାନ୍‌ ନେ ଆଲାଦ୍ ଗିଆନ୍‍ ବାନେଲେଃକେ । ନେ ଡିଗ୍ ନିଜର୍ ବୟାଁଇଂ ନ୍‌ସା ପାରାନ୍ ବିନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 ଜାଗତିକ ବାବ୍‌ରେ ଜଦି ମୁଇଂ ସାଉକାର୍‌ ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ବୟାଁନେ ଅସ୍‌ବିଦା ଅବସ୍ତା କେଚେ ଡିଗ୍ ଆମେକେ ସାଇଜ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ମେଁନେ ଗର୍‌ବେନିଆ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ଣ୍ତୁ ।
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 ଗଡ଼େଇଂ ନେନେ ଆଲାଦ୍ ସାମୁଆଁନିଆ ବାରି ସାମୁଆଁ ଦ୍ରିଗ୍‌ନିଆ ତ୍ନାଲା ଜାବର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ; ଆମେକେ କାମ୍‌ନ୍ନିଆ ଆରି ସତ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ ଆସୁଏ ଲେଃକେ ?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ଆତେନ୍‌ ନେଡିଂଲା, ନେ ଜେ ସତ୍‌ନେ ଗଡ଼େଇଂ, ଆକେନ୍‌ ନେମ୍ୟାଃଏ ।
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 ବାରି ମେଃଡିଗ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ଆନେକେ ଦସ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ଆତେନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ଆତ୍‌ବାନ୍ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ନିମାଣ୍ଡା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ୟାଏ; ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ନେଁଇଂନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ବାନ୍ ମ୍ନା ବାରି ମେଁ ସାପା ମ୍ୟାଏ ।
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 ଅ ନିଜର୍ ମୈତର୍‌ଇଂ ନେ ଗର୍ବେ ଜଦି ଆନେକେ ଦସି ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ତେଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ଡାଗ୍ରା ନେଁଇଂନେ ସାପା ଆସା ଲେଃକେ ।
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ବାରି ଆମେକେ ମେଃନେ ସାଲ୍ୟାଏ, ମେଁ ଆତାନ୍‌ ଦାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ଡାଗ୍ଲା ନେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ମେଁନେ ମ୍‌ମୁଁଆଃନ୍ନିଆ ଆଣ୍ଡିନେ ନିମାଣ୍ତା ଆତାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ଆଦେସ୍ ଡିଂଡିଂକେ: ମେଁନେ ଉଂଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ମ୍ନିନ୍ନିଆ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଂନେ ବାରି କିସ୍‌ଟନେ ଆଦେସ୍‌ ଅନୁସାରେ ମୁଇଂଜା ବିନ୍ ମୁଇଂଜାକେ ଆଲାଦ୍ ନେଃଡିଂ ।
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 ଜାଣ୍ଡେ ମେଁନେ ଆଦେସ୍‌ ପାଲନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମେଁ ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ବାରି ମେଁ ମେଁ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ; ବାରି ମେଁ ଡିଗ୍ ନେଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଲେଃଏ ଏନ୍ ନେ ମେଁ ବିଃବକ୍ନେ ଆତ୍ମାନେ ବାନ୍ ମ୍ୟାନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.