1 Coríntios 13

ସତ୍‌ ଗାଲି (GAQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବାରି କିତଂ ଦୁତ୍ଇଂନେ ବ୍ନାସାରେ ସାମୁଆଁ ମ୍ବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ନେଙ୍ଗ୍ ରୁଦୟ୍‍ନ୍ନିଆ ଆଲାଦ୍ ଆଲେଃଲା ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍ନାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗଣ୍ଟା ଣ୍ତୁଲା ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ ଡିଂମ୍ୟାଃକ୍ନେ ମୁଇଂ ନ୍ତି ବାଃତିନେ ରକମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍ଲେକେ ।
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 ବାରି ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇଡ଼ିଂଡେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ବପୁ ଲେଃଏ । ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ଗ୍ୟାନ୍ ଲେଃଏ ତାଡ଼୍‍ତେ ବିସୟ୍ ବୁଜେନ୍‌ସା ବପୁ ଲେଃଏ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନେ ବପୁରେ କଣ୍ଡା ଗୁଚେନ୍‌ସା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଲେଃଏ; ମାତର୍‌‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ଆଲେଃଲା ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃଡିଗ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 ବାରି ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ଅର୍‍କିତ୍‍ ରେମୁଆଁକେ ଆଃଚଙ୍ଗ୍‍ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାପା ଦାନ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଜଦି ନେଙ୍ଗ୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େକେ ବାବିଃନ୍‌ସା ଦାନ୍ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମାତର୍‌‌ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ଆଲେଃଲା ତେଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ମେଃଡିଗ୍‌ ଲାବ୍‌ ଣ୍ତୁ ।
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 ଆଲାଦ୍ ମାଲେ ସାଆସ୍ ବାରି ଲିବିସଃ, ଆଲାଦ୍‌, ରିସା ଣ୍ଡୁ ଆନ୍ତାର୍‍ବିନେ ଣ୍ଡୁ ବା ଆଂକାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଣ୍ଡୁ ।
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 ଆଲାଦ୍‌ ଦଦ୍ୟା ବାଃଲିର୍‌ବାଃତା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ, ନିଜର୍‌ ବଲ୍‌ ଚେସ୍‌ଟା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ସଅଜ୍‍ରେ ଆଗ୍‌ସେ ଣ୍ତୁ ଆଲାଦ୍‌ ଅଃନାଡିଗ୍ ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବଲ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକ୍ନେ କାମ୍ ମନେ ଆବ ଣ୍ତୁ ।
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 ଆଲାଦ୍‌ ଅଦର୍ମନ୍ନିଆ ସାର୍ଦା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ଣ୍ତୁ ସତ୍‌ନ୍ନିଆ ମେଁନେ ସାର୍ଦା ।
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 ଆଲାଦ୍‌ ସାପା ସମ୍ୱାଲେଏ ସାପା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ସାପା ବିସୟ୍‌ରେ ସାଆସ୍‌ ସାଃଚେ ଲେଃଏ ।
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 ଆଲାଦ୍ ଅଃନା ଆଡା ଣ୍ତୁ; ମାତର୍‌‌ ଜଦି ଇସ୍‌ପର୍ ଡାଗ୍ରାବାନ୍ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ବପୁ ବଃ ୱେଏ; ବିନ୍ ବ୍ନାସାରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ବପୁ ବଃ ୱେଏ, ରେମୁଆଁନେ ଗିଆନ୍‍ ବଃ ୱେଏ ।
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 ମେଃଡାଗ୍ଲା ନେନେ ଗିଆନ୍‍ ବିଃନେ ଦାନ୍ ବାରି ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦାନ୍ ଆଡା ଣ୍ଡୁ ।
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 ମାତର୍‌‌ ସାପା ବିସୟ୍‌ନେ ସମାନ୍‍ ବାବ୍‌ରେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଲା ଏନ୍‌ ସାପା ବିସୟ୍ ଡା ୱେଏ ।
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 ନେଙ୍ଗ୍ ଚିର୍ଲାଃଅ ଲେଃକେଲା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାଲିର୍‌ବାତା ମ୍ନାନେ ବାରି ଚିନ୍ତାଡିଂନେ ଚିର୍ଲାଃଅ ରକମ୍ ଲେଃଗେ । ମାତର୍‌ ମ୍ନାଲା ନେଙ୍ଗ୍ ବାରି ଚିର୍ଲାଃଅ ରକମ୍ ବାଃଲିର୍‌ବାଃତା ଡିଙ୍ଗ୍‍ନାଡିଙ୍ଗ୍‍କେ ।
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 ଦେତ୍‌ ରକମ୍‌ ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଦାର୍‌ପନ୍‌ ଏତେ କେନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ, ମାତର୍‌‌ ଆତେନ୍‌‌ ବେଲା ନେ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ନେକେଏ । ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ମାତର୍‌‌ ମେଃନେ ମ୍ୟାନ୍ଲେଃକେ ମାତର୍‌‌ ଆତେନ୍‌ ବେଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ମ୍ୟାଲେଃକେ ଦେତ୍‍ରକମ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ନିମାଣ୍ଡା ବାବ୍‌ରେ ମ୍‌ମ୍ୟାଃଏ ।
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଆସା ବାରି ଆଲାଦ୍ ଏନ୍‌ ଞ୍ଜିକ୍ଲିଗ୍‌ ଲେଃକ୍ନେ ବିସୟ୍ ବିତ୍ରେ ଆଲାଦ୍ ଆଃ ମ୍ନା ।
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.