Tito 3
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ACF
1 Iwa king ne, gapman molo kandja djine mal ni djimbenka una pille karkar ye, menameto moye. Kogo wopake ta panda ge ege ege amblokun ye kogo ge yembon dje yene.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Una kandjine nabiye, nonga nadjine, una djell pille pla ye aune, yenekne napille, kiye dje molo kal woro moye.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ni kanden, asa nono dall molo, kandja to worpin. Satan nono kandja kende dje awika, nono kond ale ye wanpin, wal i nambon dje pupin al ge ne, nalene kane bombon gopin al ge nono kaye papin, nono una ye ke ye awo una wal merke kannoi ge kanke yepinka una nono kanke yemaka, nono ga kanke kanpinka embe ye wanpin.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Ba alla God, nono wopake kane, ye wopake ye awo, i yem worda una moro ge, une er pene woi poke ge,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 une wo nono i yem wori. Nono singare wopake ta yepin pille, une nono i yem nawori, man. Yene nono wandill golo awo i yem wori. God Murble nono nomane amblo au dje awo, nu woro awika, nono erwo gun pupin.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Jisas Krais nono dje i yem wori al ge God Murble boll boll tulu dje nono awi.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Une nono wopake pille awi al ge, God nale al nono wambo naparo. Embe yei pille, God yeworika nono une boll gun molo pambon dje kui yemormon.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Na kandja embe djindo ge kandja kaima djindo, pillgi djimbon mal paro. Na kandja dje awo woll ge ni una dje dongall ye aumben. Dje awin dal, una God boll pillgi dje yenj una, singare wopake yembon dje pille pla yene. Kandja ge wopake uro kaima paro una porapora amblo pille dje aunda.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Ba alla una dall kandja djelldjell dje yenj ge, ni napupen. Asa gollne kokane kandjine ne, Mosis kandja lo dji ge ga kandja djelldjell djinj ge, ni napupen. Kandja embe mal paro ge ni amblo pille dje naunda, kokas kulo pupen.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Alla una ta kandja djindaka ye pillgi pai una wo epil soka toi dal, ni iwa ge kandja nadjiye djimben. Djimbenka une kandja dje pamoi dal, ni alla kune soka djimben. Man pai dal, iwa ge mop awo kerben.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Ni kanden, iwa kandja embe mal djinda ge, une kondwe du dje paro ge kere, singare ke yendo una moro. Une singare ke ye wando ge kot ye awi pora djindo.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Kam kopo kerman wonda bi yenda kune ge, na asamoll wo dumo Nikopolis moyo dje pro. Ge pille na iwa Artemas mo Tikikus ta dje wornaka, ni moren al wopill dal, ni yembe ke ye Nikopolis womben.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Alla Senas, lo kantau yei iwa ge ne, Apolos soka er boll dje yembell ge, ni yembe ke ye, amblo pille dje aumbenka soka kondwe wopake bell.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Una wal nayei dal, nono unakne pillgi pai una singare wopake eri ye wal aumbonka i nane dje pille pla yene. Embe yei dal, pillgi pai una wal yenj ge me panda moye, kiwa namoye.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Iwana porapora na boll mor ge, ni wopake we dje awinj. Alla, pillgi pai una no wopake kaninj ge ni wopake we dje aumben. God ye porapora wopake pille aunda moye.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.