Tito 2

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ba alla God kandjiye du dje paro ge, ni una dje aumbenka singare embe yene.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ni iwoga kambono dje aumbenka nu wain no dall nayene. Wambo napanda, yenekne singare kanpol to, nomane wopake panda moye. God boll pillgi djinj ge paro mal djine, una kanwopake ye aune ge paro mal yene, imb kakne ge paro mal kakne.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Angama kambono mor ge, ni para aike dje aumbenka ga God singare wopake kando mal ye wanne. Nu wain merke nanane. Una dje ke naye, wal wopake paro kandja ge beke aune.Angama kambono mor ge, God singare wopake kando mal ye wanne. Una dje ke naye, wal wopake paro kandja ge beke auneke ana komdill kambono pille i numbine gullne kantau wopake yene|src="BA03007BW.tif" size="col" ref="2.3-5"
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Angama kambono kandja embe dje beke auneke, ana komdjill kambono wogane wombane aike kanwopake yene.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Yenekne kanpol tane, God nale al wopake molo, ana numbine al kogo panda ge ye kune ye, singare wopake ye, yenekne wogane menameto moye. Ga singare embe yei dal, una God kandjiye dje ke nayene.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ni ana komdjill kandja dje awin mal ge, alla iwa komdjill moye al dje aumbenka ga singare yene ge kanpol tane.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Wal porapora ni pille yemben ge, ni singare wopake eri yembenka, iwa komdjill kambono kane karkar yene. Ni kandja dje una beke aumben al ge, ni kandja djinden mal nenem singare embe yembenka, nomanin gi djindaka, kandja kaima dje una aumben.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Kandja panda mal dje aumbenka, una ni kandja ale ye djinden we djine ge kune nayenda. Embe djin dal, kundayem una kandja ke dje nono naune, ngandjill goye.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Nukogo yenj una mor ge ni kandja embe dje aumben, ye menameto moyeke, kantau yenj una plato moye. Ga kandja djine mal ye pille yeneke, iwa kerman kambono wopake piye. Kantau yenj kambono kandja djine ge ye to naworne we djimben.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Kantau yenj una kambono wal kannane moya ge kunumb nanane. Kandja djine mal karkar ye, kambono kanne, ga kunumb nanoi una mor dje kanne. Singare wopake embe yei dal, God nono i yem wori iwa moro we dje una beke aunmon ge, una pille wopake piye.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Nono kanmon, God nono wopake pille awi ge, er pene woi pora dji, una porapora i yem worda kune yendo.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 God nono wopake pille awi mal ge nono beke aundaka, nono God mop aunmon ge kere, makimb al nomane ke panda ge kerbon. Une nono wandill golo awi mal ge nono beke aundaka, nono makimb al kond wanbon ge, nonekene kantau wopake ye, kondwe du dje wane, God singare yendo mal embe ye,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 God wal wopake kaima are wonda we dji ge, nono wopille kui yembon. Jisas Krais nono Godne kerman i yem wori iwa wonda dje pille kui yembon. Kupill al poll dje au kerman djindaka, God yembe dongall pandaka une yem wonda kanbon.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Krais yene nono pille awi. Nono singare ke porapora ge kere auno dje, nono yene wombaye wopake mopon dje, nono wopille singare wopake ye mopon dje pille yene nono awi.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Na pepa bolo wondo mal ge, ni dje una aumbenka, una ni kane kal wori dal, ni napupen, kandja ge yembe ke ye dje pamopenka una kandja to worinj una alla nadjine.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.