João 16

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na kandja embe dje ye aundo ge, ye na mop awo djine dje pille djindo.
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 Juda una ye lotu numb dje orko worne. Are ege ta yendaka una ye togoi dal, no God kogoye pai mal yepin we djine.Ege ta yendaka una ye togoi dal, no God kogoye pai mal yepin we djine|alt="A man beating another man" src="IB04139.tif" size="col" ref="16.2"
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 Una embe yei dal, ga na Nena boll kanpol natane dje pille yene.
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 Asa na ye boll moll kune, ga wo embe yene we nadjill. Ba una embe yene mal pai pille, na ye pille kane yene dje djindo.
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 Ba ipon na dje wori woll iwa moro al ge puno, alla, ye porapora na er nam punden ne dje ge ta nadjinj.
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 Na er puno we djill ge, ye nomane al urup dji.
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 Ba na kandja kaima dje ye aundo, na er puno ge, ye wopake moye dje pille puno. Na er napill dal, ye pak to aunda una nawonda. Ba na er pill dal, na dje wornaka une ye moye al wonda.
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Une wo makimb una moye al kandja dje aundaka ga pillpol tane, singare ke me ge ne, singare wopake me ge ne, God nono kot ye aunda ge pillpol tane.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Singare ke me we djindo ge, ga na boll pillgi nadjinj pille djindo.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 Singare wopake me we djindo ge, na er Nena moro al punaka ye na nakanne pille djindo.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 God una kot ye aunda me ge, embe paro, makimb una kantau yendo iwa ge God dji pora dji, une er wamo al punda.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Na kandja merke ye dje auno dje pro ba ipon ye pille ine kune nayendo.
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Ba God Murble kandja kaima djindo una ge, une wo ombine dje aundaka, ye kandja kaima porapora kane kune yene. Une wo kandja djinda ge yene nomane paro mal nadjinda, God kandja dji pi ge wo djinda. Wal are wonda mal, une kandja embe dje ye aunda.
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Na kandja dje une auno mal, une kandja ge dje ye aunda. Djindaka, na kandjina kerman panda.
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 Na kandja dje une aunaka, une pille ye dje aunda we djindo ge, na Nena wal porapora yero ge na wal moro pille djindo.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 Ege tuge ta erwo pundaka ye na nakanne ba, are ege tuge ta erwo pundaka ye alla kanne we dji.
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 Djika kogoye una pende yenekne kandja dje embe dji, ege tuge ta wor pundaka ye na nakanne ba, are ege tuge ta erwo pundaka ye alla kanne we djindo ge, namba mal yei pille djindo? Alla, na er Nena moro al puno we djindo ge, namba mal yei pille djindo?
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 Ege tuge ta wor punda we djindo ge me namba mal paro? Une kandja me embe mal djindo ge no pillpol natonmon we dji.
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Kogoye una kandja dje pupon dje molmaka, Jisas kane embe dji, ege tuge ta erwo pundaka, ye na alla kanne we djill ge, ye na dje pupon dje yenj mo?
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Na kandja kaima dje ye aundo, ye kimb kallngane yene ba, makimb una wopille moye. Ye ellne tukne ke yenda ba, are arngan yenda moye.Ye kimb kallngane yene ba, makimb una wopille moye we dji|alt="Woman mourning" src="DN00495b.TIF" size="col" ref="16.20"
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Ana womba kuyo dje yenda ge, gakle ngembill yenda ba womba kuyaka, gakle ngembill yei mal ge, napiya. Womba ta makimb al moi dje kane wo piya.
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 Embe mal ge, ipon ye ellne tukne ke yendo ba, are na wo ye kanno kune ge, ye wopiye. Ye wopiyeke, una kamblo kal worbon dje yene ge kune nayenda.
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 Ye na alla kanne kune ge, ye na moro al wal imbon dje nayene, man. Na kandja kaima dje ye aundo, ye na kandjina al na Nena kamang yei dal, wal porapora ye djine mal une ye aunda.
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 Asa ye kamang embe nayei ba, ipon na kandjina al kamang yeme! Embe yei dal, ye wal djine mal aundaka, ye ellne tukne arngan yenda.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 Jisas embe dji, na kandja dje ye aundo ge, kandja buko eri djindo ba, are na kandja buko nadjino, na Nena moro mal dje pene wornaka ye piye.
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 Kune ge, ye na kandjina al kamang yene. Na ye pille Nena kamang ye nauno, man
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 na Nena yene ye wopake kando. Ye na wopake kaninj, God na kaima dje wori woll ge, ye pillgi dji pille, une ye wopake kando.
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 Na Nena na dje wori makimb al woll, alla ipon na makimb al kere er yem Nena moro al puno we dji.
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Djika, kogoye una embe dji, aya, ipon ni kandja dje pene worden, kandja buko ta nadjinden.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 Ni wal porapora kane kune yenden mal ge ipon no kane kune yenmon. Una ni boll kandja dje piye kune nayendo. Ge pille no kanmon, God ni dje wori won we dji.
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 Djimaka Jisas embe dji, ye ipon pillgi djinj mo?
31 Jesus respondeu:
32 Ege ta yenda we djill ge ipon yero. Una wo ye to worneke, ye er dumene al djelldjell po kerne. Nanam moyo ba, nanam kaima namoyo, Nena na boll moya.
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 Na kandja ipon djindo ge, ye na we dje piyeke, ye ellne tukne arngan yenda dje pille djindo. Ye makimb al moye ge, imb kake moye ba, kand nagoye. Makimb wal yembe pai ge, na kamblo kal woro kerill we dji.
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.