Hebreus 13

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ye age ambe mal molo yenekne kanwopake kanne.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Asa tau agelo womaka una i numog woro ye wopake yei ba ga tau agelo ta woi we dje kanpol natoi. Ge pille una gulke ta woi dal ye wopake ye aune. Ale yendaka tau agelo ta wonda panda? Ye pille kane yemoye.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Una kaye pai dal, ye ga boll aike kaye parmon dje pille amblo wopake ye aune. Una djell ta toi dal, ye ga boll aike toi mal embe mormon dje pille amblo pille dje aune.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 God nale al iwana soka bolo ipill dje kanne. Soka God nale al wopake molo, kond aulaul nawanbell. Ye pille moye, iwana kond kayekaye wane, una djell boll kunumb noi dal, God top ke aunda.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 God embe dji,
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Ge pille nono pillgi dje molo embe djinmon,
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Una ye kantau ye God kandjiye dje ye awi ge, ye pille moye. Ga pillgi dje molo kond wani mal ye kane karkar yene.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jisas Krais ye ta mal nawordo, asa yei mal are ye pamoya.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Una wo kandja kayekaye beke ye dje aune ba ye napiye. Ye God kondweye nakerne. God nono wopake pille aundo al ge, aglo gi dje mopon kune yendo. Ba makimb al kwamokna nonj loye paro ge, embe nayendo. Una embe ye no waninj ge kokas kulo ye no waninj, amblo pille dje aunda naparo.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Opa gale awinj una sel numb kogo yei una ge, nonekene alta yero al ge nane kune nayendo.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Opa gale awi una iwa kerman moro ge une kogsipsip ne, kau meyamne i una djingne djangne iworno dje pille God mapill rum yei al ge pi. Alla, kogsipsip ne, kau gaklene i er orkokill po wamo gai.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Paro mal embe, Jisas Jerusalem orkokill molo imb kaki. Yene meyamiye al une God nale al una wopake ta mal moye dje yei.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 — ausente —
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 — ausente —
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Nono Jisas boll mormon pille, ege ege God pille pla ye awo, yene kandjiye nono djillakene al dje, amblo pla woro opa dal embe aumbon.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ye dall nayene. Ye una boll singare wopake yene. Una wal namoya ge ye ipo aune nane. Opa embe mal yero ge God wopake pro.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Lotu numb kantau yenj una kandja djine mal ye menameto moye. Kambono ye kantau yenj ge, are ga God boll kot panda pai pille kantau yenj. Ye kandja pille i dal, ga wopille kogo yene. Man pandaka imb kake ye kantau yene ge, ye ami dje mor ge are wopake namoye.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Ye no pille kamang ye God aune. God nale al no singare ke ta naparo dje kane, kondwe du dje eri wanbon dje yenmon.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Na ye to mage aunaka ye kamang yeneke God dje worda na ye mor al ola dje wono.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 — ausente —
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Na agana ambana ye mor ge, pepa ipon boro ge kandja momo naboll ba, na ye aglo gi djine dje kandja djill mal ye pillgi djine.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ye pillme! Nonekene agane Timoti kaye pai ge una dje orko wori, kiwa moro. Une ola dje ba woi dal, no soka aike wombollka kanbon.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Ye djembon to God unakiye awo, ye iwane kerman kambono awo embe yene. Dumo Itali mor ge djembon to ye awinj.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 God ye wopake pille aunda moye.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.