Filipenses 3
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC
1 Kandja ta paro ge embe, ye Iwa Kerman boll mor ge wopille molme! Agana ambana kambono, ye wopake moye dje pille na kandja ge alla boro, na ke napro.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Ye kanpol tane. Una kena simbill mal mor ge, singare ke ye, una gaklene kelip to ye ke ye kerinj.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Una gaklene kelip tambonka God nale al kiwa mopon we djinj ge no pillgi ge al naparo, man, God Murble moro al, no une kandjiye amblo pla woro, Krais Jisas kandjiye amblo pla wormon pille no God wombaye mormon.
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Pir mo? No gaklene al kogo yepin al ge no God nale al kiwa mormon we djinj ge kandja kaima paika na para kogo ye wanill al ge God nale al kamasa wambo napai, kiwa mollka.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Na kogo ye wanill we djindo ge, me embe paro. Ege 8 pela moll al ge na gaklena kelip toi. Na Juda una, Benjamin epilye moro. Na Ibru una kaima molo kerdo. Na yembe ye Mosis lo ge yell mo? Ge wale, na Parisi una moll.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 God loye pai ge na yembe yell mo? Ge wale, na pillgi pai una to ke ye awill. Alla, Juda una God nale al wambo pa djinda dje pille yenekne loine yembe yenj ge, na para embe yell mo? Ge wale na embe ye kune ye kerill, ga nalene al na wambo napai.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 Na embe yell ba na Krais boll moro pille, asa wal pille pla yemoll ge, wal kiwa dje pro.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Ge na Iwa Kerman Krais Jisas pille kane yendo ge, na kanill wal kerman paro, na Krais ino dje pille, asa wal porapora na pille pla yell ge, wal kerawa, kankerill.Na Krais ino dje pille, asa wal porapora na pille pla yell ge, wal kerawa, kankerill|alt="Man adoring Christ" src="IB04129.tif" size="col" ref="3.8"
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 Na une boll moyo dje yendo. Na Mosis loye ye kune ye pagle God nale al kiwa moyo dje nayendo, man, na Krais boll pillgi djindo al God nale al kiwa moyo dje yendo. Nono pillgi djimbon al ge God yene djinda nono kiwa mopon.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Na Krais kanno dje yendo. God yembe yeika une aglo er pla woi mal ge, na God yembeye embe pai ge piyo dje yendo. Yene imb kaki mal na para kakno dje pille, une na pille goi mal ge na une pille goyo dje yendo.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Alla God na para amblo i pla worda dje pro.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Na wal djill ge, na ye pora djill dje pille na nadjindo. God yewori na kune moll dje pille na nadjindo, man. Krais Jisas na dje i me paro ge, na ino dje pille yembe yendo.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Agana ambana kambono, na ill pora dji dje pille na nadjindo. Ba alla na wal yeno dje yendo ge embe. Wal asa pai ge na kerill, wal are panda ge na ino dje yembe yendo.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Na muk dje er wekle po prais ino dje yendo. Prais paro ge embe mal paro, Krais Jisas kogo yei al ge, God na yau to i, na une boll kupill al molo pano.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Na kandja embe dje awill ge, nono iwana dongall mormon nomane embe panda mopon. Alla ye nomane djell ta panda ge, God amblo du dje aunda.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 God singare ombine dje awi ipin ge, nono embe ye pamopon.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Agana ambana kambono, na singare yendo mal ye karkar yene. Alla una no yenmon mal embe yenj ge, ye kanmolo embe yene.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 Asa na ye kun merke djill ge, na kimb yemolo kandja alla djindo, Krais iko pera al goi we djinmon ge una merke man dje kunda ye awinj.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Ga kond wanbon dje yenj al ge erwo ke pine paro. Wal kannambon dje pille pla yenj ge, ga godne moro. Singare ngandjill paro ge, ga wopir. Ga makimb wal nomane paro.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Embe yenj ba nono dumene kupill al yero. Iwa Kerman Jisas Krais kupill al kere er yem wo nono i yem worda dje, kui yemormon.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jisas yembe dongall al wal porapora i menameto woro kantau yendo mal embe, une yendaka nono gaklene djell ta mal panda mopon. Yene gakle wopake paro mal nono gaklene embe panda mopon.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.