Filipenses 2
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NAA
1 Ge pille ye Krais boll mor ge ye arngan yemor. Une kandja wopake dje ye aundo pir. Yene Murble ye boll moraka ye kiye dje molo wandill golo una awinj.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Krais ye embe ye awi pille, ye una taimane mal moye, ye una kanwopake kanne, ye nomane taimane panda kogo taimane yene. Ye embe yei dal, na wo mabinta mal piyo.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ye yenekne kandjine amblo pla naworne. Ye una ta i pla woro, ye molo kal woro, yenekne we dje napiye.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Nenem kogen asamoll yeno dje napupen. Una djell ta kogone panda ge, ni para amblo pille dje aumben.Nenem kogen asamoll yeno dje napupen. Una djell ta kogone panda ge, ni para amblo pille dje aumben|alt="Helping old man in bed" src="CN02084b.tif" size="col" ref="2.4"
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Krais Jisas nomane pai mal ge ye nomane embe panda moye.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Une nomane embe pai. Yene God kaima moi, ba yene God moro mal ge na kerman embe moyo dje napi, man.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Une pla embe moi ge kere, una mal embe molo nukogo yei.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Una kani ge una wombane mal embe moi, yene amblo kal woro, God dji mal embe yemolo po goi, kaima, iko pera al goi.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Une embe yei pille, God i pla kaima woro kandjiye kerman pagle awi, makimb al una kandjine embe ta naparo.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Jisas kandjiye al ge una porapora gopne boglo aune. Kupill al morka, makimb al morka, makimb kalto morka yenj ge gopne boglo embe djine,Jisas kandjiye al ge una porapora gopne boglo aune|alt="People bowing down" src="WA04005b.tif" size="col" ref="2.10-11"
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Jisas Krais ge Iwa Kerman moro we djine. Ge nono Nane God kandjiye kerman panda moya.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Unakna wopake kambono ye mor ge, asa na ye boll molo kandja djill mal ye pille yei. Alla ipon na ye boll namoro ge ye embe ye pamolme! God ye i yem wori ge, ye pille kane ye yake pla po moye.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Ge God ye boll yewordaka, une pro mal ye nomane al pandaka, alla une singare wopake kando mal yene.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Ye wal porapora yene ge, ye tawa dje, nonga nadjine.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Ye embe yei dal, ye God wombaye moye, ye ale napanda, wambo napanda, djengimb napanda. Una ipon mor ge akemake ye, tagemage yenj ba ye kambono boll aike molo kam kandjip mal embe talang yenda moye.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Ye embe molo una gun moye dje pille God kandjiye dje aune. Ye embe yei dal, Krais yem wo kot ye aunda kune, na ye pille pla ye awo, na ye boll kogo yell ge kiwa napi we dje piyo.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Ye pillgi djinj ge pille, ye opa dal embe mor, alla ye mor mal una na meyamna aike opa dal tulu dje worne panda, na ye boll wo piyo.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Ge pille, ye wopiye, ye na boll aike wo kaima pupon.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Iwa Kerman Jisas kapla we dji dal, na Timoti ola dje, dje wornaka ye mor al wonda. Une wane er yem wo ye mor mal kandjabe to aundaka na wopake piyo.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Una na boll mor ge une moro mal embe ta namor. Une ye wopake moye dje nomane embe paro.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Una porapora yenekne kogone yembon dje pir. Jisas Krais kogoye ge man.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Ba no newombe mal embe molo Jisas kandjiyebe wopake dje una awo wanpill pille, Timoti kogo wopake yendo ge ye pille kane yenj.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Una na boll namba mal yene? Ta yene mal kane pagle na Timoti ye mor al dje worna wonda.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Alla Iwa Kerman na kondwe ta to awi dal, na para ye mor al ola dje wono dje pillgi djindo.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Epaproditus ye mor al dje worno dje pro. Une ge nono agane moro. Nono kunda yenmon al ge no soka kogo aike yepill. Une ge, ye na amblo pille djinda dje pille, na moll al dje wori woi na boll moro.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Une ye wopille kanno dje pro, ba ye une ke toi we dji pi mal ge, une para ye pille nomane toi.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Ge kaima, une ke kerman toi, goya pai ba God wandill golo awi nagoi. Nagoi al ge, God une taimane pille wandill golo nawi, une na para duwe bolo djimben dje pille wandill golo awi.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ge pille, na dje wornaka une ye mor al wonda dje pille we yendo. Une wondaka ye kane arngan yei dal, na para nomana merke napanda.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 — ausente —
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.