Atos 4
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Pita ne Jon kandja dje una awo mopillka, opa gale awi una ne, Sadusi una ne, lotu numb kerman eine iwa kerman ta moi ge, porapora wo,
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 ellne kumbso iwa soka awi. Jisas aglo erwo gun pi mal embe, una aglo erwo gun pine we dje kandja embe dje mopillka, ga woi ge ke pille
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 iwa soka ambi. Amblo kot ye aumbon dje pi ba, emill pa pora dji, ga kane soka ipo kaye numb woro embe dji, kumaikekana nono kot yembon we dji.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Kambono wo embe yei ba iwa soka kandja dje una aupill al ge una merke Jisas boll pillgi dji. Una pillgi dji una er pakna wo molmaka 5,000 mal embe moi.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Kamkumaikekana, Juda una kerman kambono ne, ngambalne pai una ne, God lo beke awi una yemaka, kambono wo Jerusalem makai to moi.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Ga moi ge ta opa gale awi iwa kerman Anas ne, yene epilye iwa Kaiapas, Jon, Aleksander ne, ga epilene pende boll aike wo moi.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Kambono embe molmaka, Pita ne Jon dje i pakna wormaka, iwa kerman kambono kandja dje soka awo embe dji, iwa kake ke ye pai ge ye soka yembene dongall ge namba mal paika ye i gun worpill? Una ne mal kandjiye al yepill ne? dji.
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Djimaka God Murble Pita boll moika Pita embe dji, iwa kerman kambono ne, ngambalne pai una, ye
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 no kot ye awinj ge me embe mal paro. Iwa ta kake ke ye pai ge no ye wopake ye aupillka une alla erwo gun pi al ge, ye me ge pille no kot ye awinj.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Ye embe yenj ge pille, ye iwa kerman kambono mor ne, Israel una porapora ye mor ge ipon na kandja dje ye aundo ge pillme! Iwa kake ke ye pai alla kiwa molo ye nalene al aglo molo embe yendo ge, Jisas Krais dumo Nasaret iwa kandjiye al une kiwa moro. Ye ipo iko pera al nil togoi iwa ge, God yeworika une aglo erwo gun pi iwa ge, une kandjiye al iwa ge kiwa moi.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Baibel al kandja dje pepa bolo pagi mal ge, une pille boi,
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Jisas kandjiye taimane al ge God una i yem woro natonda. Makimb al una kuruwo kama kandjine merke paro ba, Jisas kandjiye al nono i yem woro natonda we dji.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Pita kandja embe djika, iwa kerman kambono kani, soka pepa mon ta nakanpill, una kiwa mopill, ba soka kandja dongall djipill pille kambono aya dje iwa soka Jisas boll aike wani una we dje kani.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Ga kandja ta djimbon dje kani ba, asa iwa kake ke moi una ge Pita ne Jems boll aike molmaka, ga kane kandja ta djine napai.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Embe pai pille, ga kambono dje bekle woro pagle yenekne molo embe dji,
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Iwa soka ge namba yembon? Soka kogo dongall ta mal yepill ge Jerusalem una pille kane yenj. Soka embe nayepill we djimbon ge kune nayenda.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Ba alla wal yei mal ge una kandja dje wai dje djine dje pille iwa soka mopell al kandja dongall dje awo embe djimbon, Jisas kandjiye ge ye po una dje naumbell we djimbon we dji.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Dje kere pagle, ye er numog wose dji. Wo mopillka, ga embe dji, ye Jisas kandjiye ge dje una nause dje man dji.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Embe djimaka, Pita ne Jon embe djipill, God nale al wopake yembon mo nayembon ge, ye djine. No ye kandja djinj mal yembon mo God kandja djindo mal yembon? Ye namba we dje pir?
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 No wal pille kane yepill mal ge kandja nadjimboll ge kune nayenda.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Djipillka iwa kerman kambono kandja dongall dje awo embe dji, ye embe yenmell ge alla nayese! dji. Embe dje kere, soka dje orko wormaka er pupill. Soka kogo dongall yepill mal ge una porapora kani, God kandjiye amblo pla wori pille, iwa kerman kambono tambon dje kani ba wal me ta napai.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Asa kake ke yei iwa moi ge kognumb 40 pela mal embe moi.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Soka dje orko wormaka, yenekne unakne moi al po, opa gale awi una kerman ne, ngambalne pai una porapora yei mal ge, dje aupill.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Djipillka una nomane taimane paika God pille kamang ye embe dji, Iwa Kerman, ni kupill makimb ne, nu solwara ne, wal porapora moro ge ni nenem ye yen iwa moren.
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Ni Murblen moro ge une djika ni boin una Depit ge pille embe dji,
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Makimb al una king kambono ne, iwa kerman kambono porapora wo Iwa Kerman boll kunda bopon dje yei. Alla Iwa Kerman dje wori Krais ge ga une para aike tambon dje yei we dje Depit pepa embe boi (Buk Song 2.1-2)
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Depit pepa boi mal ge Erot ne, Pontius Pailat ne, Israel una ne, epil djell una porapora wo dumo ge makai to molo, ni boin iwa wopake moi dje worin iwa Jisas tambon dje kandja begle pi.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Ga kandja embe dje begle pi ge ni nomanin pai mal pille, ni yemben al wal are ta yenda dje pille yen mal ge kambono wo embe yei.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Iwa Kerman, ga no tambon dje yenj ge ni kanden. Ni yemben dongall no aumbenka, no ni boin una mormon ge, kand nagopon, ni kandjin dume dje, dje una aumbon.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Jisas ni boin iwa wopake kandjiye al ge, ni nenem aglen al, una ke tonda i gun woro, kogo dongall ye, kogo ta mal ye embe yemben we dji.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Kamang embe ye kermaka, numb numog to moi al ge puga kerman djika, God Murble wo ga boll puka toika, kand nagolo God kandjiye dje pene wori.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Jisas pillgi dji una porapora nomane taimane paika, kumbene taimane yeika, yenekne wal kannoi ge kane embe dji, ge no wal eri man, una porapora wal moro we dji.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Aposel yembene dongall paika, Iwa Kerman Jisas golo aglo erwo gun pi mal ge, ga kandja dje pene wori. Alla, God wopake kaima ye kambono awo moi.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 — ausente —
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 — ausente —
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Iwa ta moi ge dumo Saiprus iwa yene kandjiye Josep we dji. Aposel kambono kandjiye ye Barnabas we dji. Kandjiye Barnabas me ge une kandja arngan ye dje aundo iwa. Une epilye Lipai una moi.
36 — ausente —
37 Yene makimbiye ta yei ge po ku bolo iwo aposel kakene al wori.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.