Apocalipse 4

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na alla are kupill al molo kanill, kond djillake taimanta au dje yei. Alla, asa iwa na pille yau kerman to, una biugel tonj mal embe toi iwa ge, une kandja embe dji, ni er pla we! dji. Wombenka wal are wonda wal ge na ombine dje aunaka kanben we dji.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Djika, God Murble ola dje wo na boll moika, na kupill al molo kanill, sia king ta yei al, una ta ami dje moi.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Une gakle al talang yei ge, ku jaspa we dji ge ne, ku bage konilian we dji mal embe pai. Kam killpup ta bolo sia king ge i pakna woro, ku grin pela kandjiye emeral we dji mal ge embe pai.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Alla sia king taimane yei al ge, 24 pela sia king ipok dje i pakna wori. 24 pela ngambalne pai una kon kuruwo momo woro, king gol kon pula kakinj mal kake, sia king yei al ami dje moi.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Sia king taimanta yei al ge na kanill, kam pol dje er djelldjell pika, kam kal djika, kam gur kerman djika, sia king gume al wamo sua 7 pela do au dje pai. Ge God Murble 7 pela moi.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Sia king gume al kal ge solwara moro mal ta embe moi ge glas mal embe pol dje moi.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Wal 4 pela gun moi ge, ta laion mal embe moi, ta kogkau iwamba mal embe moi, ta gume djillake una mal embe pai, ta kekdim purbiye pre dje wando mal embe moi.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Wal 4 pela gun moi ge yenekne taimantaiman dje purbene 6 pela pai, alla gaklene al ge nalene merkeke pa kune yei. Purbene menameto ge pa kune yei eri. Imina armina, ege ege kambono embe djinj,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Une sia king al ami dje, ege ege gun moro iwa ge, ga 4 pela gun mor ge kane ege ege wopake we dje awo, djembon to, une kandjiye amblo pla woro awinj.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Awinj poke ge, una ngambalne pai una 24 pela wo une sia king al ami dje moi ge, kakene gopiye boglo awinj. Une ege ege molo paro iwa, ga une kandjiye amblo pla woro, kon pula gol kake moi ge, iwo sia king gume al kal woro gollang dje awo embe djinj,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Iwa Kerman, ni no Godne moren. Ni taimane kona pla kaima moren. Ni wal porapora beke worin yero. Ni nenem nomanin pai mal pille wal porapora beke worin mor.Ni nenem nomanin pai mal pille wal porapora beke worin mor|alt="Creation scene" src="CD-016.tif" size="col" ref="4.11" Ge pille, una ni wopille awo, ni kandjin amblo pla woro, ni yemben dongall pai moren we dje kandja embe djinj ge, ni boll kune kaima yei iwa moren we dje gollang embe djinj.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.