2 Tessalonicenses 2
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NTLH
1 Agana ambana kambono, nono Iwa Kerman Jisas Krais er yem wo nono i makai to yene boll mopon kandja embe pai ge,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 no ye gok dje nomane soka pa djinda dje kandja ye dje aunmon. Una ta kandja propet djine mo, kandja ta dje worne mo, pepa ta bolo Iwa Kerman yem wonda ege, ge woi pora djindo we dje no kandja embe dje bopin we djine ge ye napiye.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Una wo kandja kende embe dji dal, ye kaima kaima napiye. Ege wonda ge are wonda, asamoll, una merkeke God pille mop auneke, iwa ta God kandjiye lo to worda iwa ge wonda. Iwa ge Iwa Kerman i dumo ke worda moya iwa.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 God moro we djine ge une man we dje awo, wal lotu ye pille pla yenj wal ge une man dje awo, yene kandjiye i pla woro, God lotu numbiye kerman al numog po ami dje molo, na nanam God moro we djinda.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Asa na ye boll molo kandja ge dje awo kerill ba ye napi paro.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ipon iwa ge er pene wonda ba wal kondwe pel dje paro ge, ye kaninj. Are une egeye yenda kune wonda.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Alla ipon kandja lo to worda una ge kogo gulo seke yemoro. Une embe ye pa pundaka, kond tugo pel dje moro una ge tugo worda pa pundaka are God iworda poke,
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 iwa kandja lo to worda una ge erwo pene punda. Ba Iwa kerman Jisas er yem wondaka yene poll dje au kerman dje, yembe ta mal yendaka iwa ge to djerpall yenda, Jisas djillake mulnge al dje wordaka, iwa ge goya.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Una kandja lo to worda una wonda ge Satan yembe dongall aundaka, kende kulo, djep kayekaye ye, kogo dongall ye embe yenda.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Une singare kerawa yeworo, kandja kende dje aundaka, una golo take dje pine una ge piye. God na ye i yem worno we dje kandja kaima dji ge, ga djembon to naune, kanwopake nayene.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Embe pille ga nomane God to kull wordaka, kandja kende pai ge pillgi djine.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 God embe yenda ge, una kandja kaima pai ge pillgi nadjine. Singare ke paro ge wopake pille yene ge, God kot ye awo tonda.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ba ye agana ambana kambono, Iwa Kerman ye kanwopake kani una ye mor ge, kupill makimb beke yei kune ge, God ye dje i. God Murble ye aundaka ye are kond du dje wane, kandja kaima panda ge ye pillgi djine dje pille, i yem wori. Ge pille, no ege ege ye pille God wopake we dje aumbon paro.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nono Iwa Kerman Jisas Krais yembe kerman pandaka, kandjiye kerman pandaka, yenda mal, ye para aike panda dje pille, no ye God kandjiyebe wopake dje aupin al ge, une ye yau to, i.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Embe pille, agana ambana kambono, no God kandjiye porapora dje aupin ge, no djillakene al djipin mo pepa bolo ye aupin ge, ye pillgi dje, aglo gi dje molo pa pine.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Alla nono Iwa Kerman Jisas Krais ne, God nono Nane, yene nono kanwopake kane, wopake pille awika, nono ege ege aglo gi dje, gun molo pambon dje kui yenmon ge,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 soka yeworbellka, ye ellne tukne arngan yendaka, ye nomane dongall pandaka, ye embe molo singare wopake ye, kandja wopake dje wanmolme.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.