2 Pedro 1

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Na Saimon Pita. Na Jisas Krais nuye kogoye una molo, aposel kogo yendo. Krais ge nono Godne moro, une nono i yem wori una molo, singare du dje yei al ge ye wo pille, pillgi dji. No wo pille, pillgi djinmon mal ge ye pillgi embe dji pille, na pepa bolo ye aundo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Ye God ne, Jisas nono Iwa Kerman pille kane yenj al ge, God ye wopake kaima pille aundaka, ye ellne tukne arngan kaima yenda moye.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Krais Jisas ge God moro, yene kandjiye kerman pai ge ne, yene wopake moi mal ge, une nono dje i mormon. Alla nono une pille kane yenmon al ge, une yembe dongall awo worika, nono gun molo, God nomane paro mal pille wanbon kondwe ge, une nono wal porapora ye kune yei.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Embe pille, nono wal porapora awo kune yei ge, une nono pille kandja kerman dje wori yei, kanmon. Alla, wal auno we dje wori yei al ge, makimb una wal bombon gorka nomane ke yendo ge, ye kere er po God singare paro mal ye, une nomane paro mal ine kune yenda.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Ge pille, ye pillgi djinj mal ge, ye singare wopake aike yembon dje yembe yene. Alla ye singare wopake yene al ge, ye nomane wopake aike panda moye.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Ye nomane wopake panda moye ge, ye singare yene mal kanpol tane. Ye wal kanpol tane ge, ye para imb kake aglo gi dje moye. Ye imb kake aglo gi djine ge, ye para God singare wopake kando mal embe yemoye.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Alla God singare wopake kando mal ye embe yene ge, ye agane ambane para wandill golo aune. Ye agane ambane wandill golo aune ge, ye una para, wopake kanne.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ye singare embe ye pa pineke, singare ge yewordaka nono Iwa Kerman Jisas Krais pille kane yenj mal ge, megiye tonda.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Ba ye singare ge ye namoi dal, ye wal pillpol nato, nalene emill yendo mal embe moye, God ye singare ke pai ge kill gulo woro awi mal, ye napi mal moye.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ge pille, agana ambana kambono, God ye pille yau to, dje i mor ge, ye singare wopake ge yembe yene. Ye embe yei dal, ye kanne, alla una para kanne, ye God dje i una kaima moye. Alla ye kulngamb yagne kune nayenda.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Alla, nono i yem wori Iwa Kerman Jisas Krais ge yendaka, yene dumoye wopake ege ege kantau yendo al ge ye pakna woneke God ye wo pille, djembon to aunda.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ye wal ge pille kane yenj, kandja kaima wo ye boll pai ge, ye amblo gi dje mor dje pro. Ba na kandja ege ege djindo ge, ye nomane al to magno dje djindo.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Na makimb gaklena pai moro poke, na ye kandja ge alla piye dje pille djindo ge na pill wopake paro.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Na embe kando ge, nono Iwa Kerman Jisas Krais dje na awi kando, na ege tuge ta molo, goyo paro.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Embe pille, na ipon ye piye dje pille yembe yendo. Na golo djill dal, na ye kandja porapora dje aundo ge, ye pille pamoye.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ge nono Iwa Kerman Jisas Krais yembe dongall pai ne, yene yem wonda mal no ye dje aupin. Ba kandjiyebe ge kiwa makimb una djinj mal embe dje ye naupin, man. Une Iwa Kerman plato moi ge, no nalene al kanpin mal dje ye aupin.No Jisas boll makimb mekbe wopake ta yei al mopin poke, une Iwa Kerman plato moi ge, no nalene al kanpin|alt="Transfiguration" src="IB04115.tif" size="col" ref="1.16-18"
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 God yembe dongall yeika yene poll dje au kerman dje Jisas moi al wori poke ge, God nono Nane Jisas kandjiye kerman plato pagle awo, embe dji, ge na warna wopake kando, na mindalna arngan ye aundo we dji.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 No une boll makimb mekbe wopake ta yei al mopin poke, God kupill al molo kandja dje awi pupin.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Embe pille, propet kambono pepa bolo awi ge pillgi kaima djinmon. Alla propet pepa bolo awi ge ye para pillpol tane. Ta toi dal, emill paraka kam kosek do au dje pa po tagdo mal, ye nomane al embe do au dje pamoya.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Ye kandja ta piye ge, embe mal. Propet kandja dji mal Baibel al paro ge yenekne nomane al nawoi, man.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Propet kandja dje awi ge, iwana nomane pai mal pille dje nawi, God Murble kandja dji mal pille dje awi.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.