1 Timóteo 6
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC
1 Pillgi pai una nukogo yenj ge, yenekne kantau yenj una kerman kambono pille pla ye awo, menameto moye. Embe yei dal, una God kandjiye dje ke naye, kandja beke aunmon ge, dje ke nayene.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ga kantau yenj una kerman mor ge pillgi djine ba nukogo una ge na agana moro pille yene kandjiye to worno we dje napiya. Ge pillgi pai una para moro, na une wopake kando we dje kanda. Una kerman kogoye panda ge une wopake ye awo, amblo pille dje aunda.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Nono Iwa Kerman Jisas Krais nono God singare wopake paro mal beke aundo pirmon. Ba alla una ta Jisas kandjiye du dje paro mal man dje awo kandja djell ta beke awi dal,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 iwa ge, na iwa pla moro dje kando, kandja napille, wal pillpol natondo iwa. Une kandja iko mugo, nonga to, na kandja djindo mal panda dje pille pla yendo. Embe yendaka una kumbene ke yendaka, kandjine ambiyeke, una nomane ke ine.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Ga nomane ke paro una mor ge, una boll kumbene ke yendaka, kandja kaima ge, ga boll nayero. Ga nomane embe paro, na God kogoye yeno al ge, wal merke kannano we djinj.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Embe djinj ba nono God kogoye yemolo, na wal kembis yenda mo kerman yenda ge na boll pora yero dje kanbon. Ta kani dal, nono nomane pakna wal merke kannambon.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ge nono mane kui makimb al wopin poke ge, nono wal ta naiupin. Alla, gopon poke ge, nono kiwa er yem bon.Nono mane kui makimb al wopin poke ge, nono wal ta naiupin. Alla, gopon poke ge, nono kiwa er yem bon|alt="Procession carrying dead body" src="WA03821b.tif" size="col" ref="6.7"
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ge pille, nono kwamokna yenda mo kon konom yenda ge, nono boll pora yero dje pille ke napupon.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ba alla una wal merke kannambon dje pir una moye ge, yage kal tane. Satan kuwo kolo to, nomane ye ke yei. Wal i nambon dje pille pla yene wal ge yemolo ngundjo i kal wordaka ga ke mal yemoye.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Una ku merke kannambon dje pir una ge singare ke merke pla wonda. Una pende kond embe wani al ge, yenekne pillgi dji ge kere imb kerman kaki.Una ku merke kannambon dje pir una ge singare ke merke pla wonda|alt="Man happy with wealth (crop so just show man with $ on ground)" src="WA03944b-C.tif" size="col" ref="6.9-10"
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ba ni God wombaye moren. Wal ke embe paro ge ni kere seke ben. Ni singare du dje yemolo, God singare paro mal pille karkar ye, pillgi dje, una kanwopake kane, imb kake pamolo, una boll singare kiye dje yemolo wanben.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ni pillgi djinden al ge ni kunda yembe yemben. God ni gun molo pamben dje yau toi mal ge, ni una merke moi al kandja ge dje pene worin pi. Alla ni gun molo paren mal ge amblo gi djimben.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 God yewori wal porapora gun moro iwa ge na une nale al kandja dje ni aundo. Alla Krais Jisas Pontius Pailat moi al aglo gi dje molo kandja dje pene wori iwa ge na para Krais nale al kandja dje ni aundo.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Ni wambo napandaka, djengimb namoyaka, God kandja dje wori pai ge ni embe yemolo benka, are nono Iwa Kerman Jisas Krais er pene wonda kanbon.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 God djinda poke ge dje wordaka Krais er pene wonda. God ge, wopake moi mal molo, una kantau yendo una taimane moro. Una king porapora mor ge une kingne plato moro, una kerman porapora mor ge une iwa kerman plato moro.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Une taimane ge ege ege molo paro, pora nadjinda iwa. Une moro al ge poll dje au kerman djindaka nono manda bon kune nayendo, une nakaninj, alla kanne naparo, yene kandjiye kerman plato pundaka, yembeye dongall ege ege pandaka, molo pamoyambe. Kaima.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Una makimb al wal kerman kannonj una na iwa pla moro dje ye nawanne. Wal ge ola dje pora djinda, ga nomane al wal ge napanda, God boll panda. Une moro ge nono wopake pupon dje wal porapora aundo iwa moro.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Wal merke kannonj una moye al ni djimbenka singare wopake yene. Wal merke kannane ge embe mal yene, singare wopake ege merke ye una aune. Una boll kollkamang no, wal una aumbon dje pille moye.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ga embe yei dal, wal wopake kaninj wal i makai tane, numb tuminj dongall mal to worne pandaka, are ege ta wonda ge kambono gun kaima molo pane me ge, amblo gi djine.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoti, God ni kogo awi ge ni kantau wopake yemben. Una ni kandja djin napir una ge God nomane pai mal kandja nadji, kandja aulaul dji. Ga no nomane wopake pai djinmon ye piye we dji ba ale pai. Ga nomane paro ge yemolo God kandjiye boll kunda ye aundo, ni ellke mopen.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Una nomane ke pai kandja dji ge una pende pille karkar ye po pillgine ge keri.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.