1 Timóteo 6

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pillgi pai una nukogo yenj ge, yenekne kantau yenj una kerman kambono pille pla ye awo, menameto moye. Embe yei dal, una God kandjiye dje ke naye, kandja beke aunmon ge, dje ke nayene.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ga kantau yenj una kerman mor ge pillgi djine ba nukogo una ge na agana moro pille yene kandjiye to worno we dje napiya. Ge pillgi pai una para moro, na une wopake kando we dje kanda. Una kerman kogoye panda ge une wopake ye awo, amblo pille dje aunda.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Nono Iwa Kerman Jisas Krais nono God singare wopake paro mal beke aundo pirmon. Ba alla una ta Jisas kandjiye du dje paro mal man dje awo kandja djell ta beke awi dal,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 iwa ge, na iwa pla moro dje kando, kandja napille, wal pillpol natondo iwa. Une kandja iko mugo, nonga to, na kandja djindo mal panda dje pille pla yendo. Embe yendaka una kumbene ke yendaka, kandjine ambiyeke, una nomane ke ine.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Ga nomane ke paro una mor ge, una boll kumbene ke yendaka, kandja kaima ge, ga boll nayero. Ga nomane embe paro, na God kogoye yeno al ge, wal merke kannano we djinj.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Embe djinj ba nono God kogoye yemolo, na wal kembis yenda mo kerman yenda ge na boll pora yero dje kanbon. Ta kani dal, nono nomane pakna wal merke kannambon.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ge nono mane kui makimb al wopin poke ge, nono wal ta naiupin. Alla, gopon poke ge, nono kiwa er yem bon.Nono mane kui makimb al wopin poke ge, nono wal ta naiupin. Alla, gopon poke ge, nono kiwa er yem bon|alt="Procession carrying dead body" src="WA03821b.tif" size="col" ref="6.7"
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ge pille, nono kwamokna yenda mo kon konom yenda ge, nono boll pora yero dje pille ke napupon.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ba alla una wal merke kannambon dje pir una moye ge, yage kal tane. Satan kuwo kolo to, nomane ye ke yei. Wal i nambon dje pille pla yene wal ge yemolo ngundjo i kal wordaka ga ke mal yemoye.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Una ku merke kannambon dje pir una ge singare ke merke pla wonda. Una pende kond embe wani al ge, yenekne pillgi dji ge kere imb kerman kaki.Una ku merke kannambon dje pir una ge singare ke merke pla wonda|alt="Man happy with wealth (crop so just show man with $ on ground)" src="WA03944b-C.tif" size="col" ref="6.9-10"
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ba ni God wombaye moren. Wal ke embe paro ge ni kere seke ben. Ni singare du dje yemolo, God singare paro mal pille karkar ye, pillgi dje, una kanwopake kane, imb kake pamolo, una boll singare kiye dje yemolo wanben.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ni pillgi djinden al ge ni kunda yembe yemben. God ni gun molo pamben dje yau toi mal ge, ni una merke moi al kandja ge dje pene worin pi. Alla ni gun molo paren mal ge amblo gi djimben.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 God yewori wal porapora gun moro iwa ge na une nale al kandja dje ni aundo. Alla Krais Jisas Pontius Pailat moi al aglo gi dje molo kandja dje pene wori iwa ge na para Krais nale al kandja dje ni aundo.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ni wambo napandaka, djengimb namoyaka, God kandja dje wori pai ge ni embe yemolo benka, are nono Iwa Kerman Jisas Krais er pene wonda kanbon.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 God djinda poke ge dje wordaka Krais er pene wonda. God ge, wopake moi mal molo, una kantau yendo una taimane moro. Una king porapora mor ge une kingne plato moro, una kerman porapora mor ge une iwa kerman plato moro.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Une taimane ge ege ege molo paro, pora nadjinda iwa. Une moro al ge poll dje au kerman djindaka nono manda bon kune nayendo, une nakaninj, alla kanne naparo, yene kandjiye kerman plato pundaka, yembeye dongall ege ege pandaka, molo pamoyambe. Kaima.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Una makimb al wal kerman kannonj una na iwa pla moro dje ye nawanne. Wal ge ola dje pora djinda, ga nomane al wal ge napanda, God boll panda. Une moro ge nono wopake pupon dje wal porapora aundo iwa moro.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Wal merke kannonj una moye al ni djimbenka singare wopake yene. Wal merke kannane ge embe mal yene, singare wopake ege merke ye una aune. Una boll kollkamang no, wal una aumbon dje pille moye.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ga embe yei dal, wal wopake kaninj wal i makai tane, numb tuminj dongall mal to worne pandaka, are ege ta wonda ge kambono gun kaima molo pane me ge, amblo gi djine.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, God ni kogo awi ge ni kantau wopake yemben. Una ni kandja djin napir una ge God nomane pai mal kandja nadji, kandja aulaul dji. Ga no nomane wopake pai djinmon ye piye we dji ba ale pai. Ga nomane paro ge yemolo God kandjiye boll kunda ye aundo, ni ellke mopen.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Una nomane ke pai kandja dji ge una pende pille karkar ye po pillgine ge keri.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.