1 Timóteo 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVT
1 Iwoga kambono moye al ge ni kandja naumben. Ge na nena kambono mor dje pille kandja dje aumben. Alla iwa komdjill kambono moye ge na agana kambono mor dje kane embe ye aumben.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Angama kambono moye ge ni na mana mor dje kane embe yemben. Ambo kambono moye ge na ambana kambono mor dje kane embe ye awo, God nale al singare du dje yemben, wambo pa djinda dje yemben.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Ana kangill wandill mor ge, ye kantau wopake yene.Ana kangill wandill mor ge, ye kantau wopake yene|alt="Honor widows who are widows indeed" src="C056.tif" size="col" ref="5.3-4"
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Ba alla ana kangill wombane ta moye mo gawane ta moi dal, ni kandja dje aumbenka ga embe piye. Kambono lotu kogone kaima paro ge yenekne nanemane mor al kantau moye. Asa yenekne nanemane kantau molo kambono awi mal embe, ga pak to awo yem woro aune. Singare embe paro ge God wopake kando.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Ana kangill wandill moi dal, une nomane God boll panda. Une imina armina God pak to aunda dje pille kamang yenda.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ba alla ana kangill wal ta i nano dje pille pla ye wando ge, une gun moro ba golo keri mal embe moro.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Kandja embe djill paro ge ni una dje aumben. Una singare embe yei dal una kane djine naparo.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Una ta yene neme kantau namoya, alla yene unakiye moye ge para kantau namoi dal, une pillgi pai ge keri mal yendo. Una pillgi napai una mor al ge une singare ke ye er wekle pundo.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ana kangill moye ge, kandjine pepa al kiwa nabopen. Man, ana singare embe yene. Wogane boll moi poke yenekne iwa taimane gamane moi. Alla ga kognumb 60 molo er pla pi ana moye.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Una kanne ga singare wopake ye wane, wombane kantau wopake yemolo, una numb al womaka kwa gale wopake ye awi. Pillgi pai una womaka kakene al nu was ye awo, una wandill moi mal ye wopake ye awo, singare wopake kayekaye pai ge, embe ye wani ana dje kanne.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Ana kullou kangill moye ge, ni ga kandjine pepa al nabopen. Ga iwa pille pla yemolo, Krais boll asa moi mal ge mop awo, er iwa bon dje pille kerman yene.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Embe yene al ge, wambo paro. Krais boll kandja taimane dje pagi ge alla kerne mal yenj.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Singare ta ye waninj ge embe, kollumb ke wane, numb pel dje, nuye i, una kandjine mopne amblo, kandja nadjine mal dje embe yenj.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Ge pille, na kandja embe dje aundo. Ana kullou kangill moye ge, er iwa po womba kulo, dumene kantau yene. Embe yeneke, kundayem una dje ke yene kune nayenda.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ba alla ana kullou kangill pende mor ge, yenekne pillgine kere er Satan boll pi pora dji.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Pillgi pai ana pende yenekne unakne moye al ana kangill ta moya ge, yenekne kantau moye. Embe yei dal, pillgi pai una djell moye ge imb nakakne. Ge ana kangill wandill kaima ta moi dal, ga kantau moye kune yenda.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Pillgi pai una kerman kogo wopake yenj una mor ge, ye pille pla ye awo, top tane. Alla, God kandjiye beke awo, kandja dje una awo yene una kerman ge, ye top wopake tane.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ye top tane ge Baibel kandja embe bolo wori paro.
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Una ta po pillgi pai una kerman ta ale yei we dji dal, ni napupen. Ba una soka mo sokara wo kandja embe dji dal, ni kandja ge pupen.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Pillgi pai una kerman pende po singare ke yei dal, ni pillgi pai una porapora nalene al amblo du dje aumbenka una kanne. Embe yen dal, ga pillgi pai una kerman kambono mor ge para kand goye.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 God ne, Krais Jisas ne, tau agelo kambono ga porapora nalene al na ni kandja dongall dje awo embe djindo. Na kandja manda djill mal ge ni una boll kandja yero paro mal djimben. Kandja taimane dje una porapora aumben.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Pillgi pai una kerman ge ni ola dje, dje kogo al naworben. Una singare ke yene, ni pakna po yenj mal nayemben. God nale al wambo pa djinda kiwa mopen.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Ni kumben al ke ege ege paro ge pille ni nu gun kun pende nanamben. Kun pende ni nu wain kembis ta nambenka, kumben wopake yenda.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Una pende singare ke yenj ge pene paro, God kot ye awo tonda mal paro. Ba una pende singare ke yenj ge seke paro, are pene wonda.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Embe mal ge, singare wopake paro ge pene paro, una kaninj. Singare pende wopake paro ge una nakaninj, seke panda naparo, pene wonda.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.