1 Timóteo 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI
1 Iwoga kambono moye al ge ni kandja naumben. Ge na nena kambono mor dje pille kandja dje aumben. Alla iwa komdjill kambono moye ge na agana kambono mor dje kane embe ye aumben.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Angama kambono moye ge ni na mana mor dje kane embe yemben. Ambo kambono moye ge na ambana kambono mor dje kane embe ye awo, God nale al singare du dje yemben, wambo pa djinda dje yemben.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ana kangill wandill mor ge, ye kantau wopake yene.Ana kangill wandill mor ge, ye kantau wopake yene|alt="Honor widows who are widows indeed" src="C056.tif" size="col" ref="5.3-4"
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ba alla ana kangill wombane ta moye mo gawane ta moi dal, ni kandja dje aumbenka ga embe piye. Kambono lotu kogone kaima paro ge yenekne nanemane mor al kantau moye. Asa yenekne nanemane kantau molo kambono awi mal embe, ga pak to awo yem woro aune. Singare embe paro ge God wopake kando.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ana kangill wandill moi dal, une nomane God boll panda. Une imina armina God pak to aunda dje pille kamang yenda.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ba alla ana kangill wal ta i nano dje pille pla ye wando ge, une gun moro ba golo keri mal embe moro.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Kandja embe djill paro ge ni una dje aumben. Una singare embe yei dal una kane djine naparo.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Una ta yene neme kantau namoya, alla yene unakiye moye ge para kantau namoi dal, une pillgi pai ge keri mal yendo. Una pillgi napai una mor al ge une singare ke ye er wekle pundo.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ana kangill moye ge, kandjine pepa al kiwa nabopen. Man, ana singare embe yene. Wogane boll moi poke yenekne iwa taimane gamane moi. Alla ga kognumb 60 molo er pla pi ana moye.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Una kanne ga singare wopake ye wane, wombane kantau wopake yemolo, una numb al womaka kwa gale wopake ye awi. Pillgi pai una womaka kakene al nu was ye awo, una wandill moi mal ye wopake ye awo, singare wopake kayekaye pai ge, embe ye wani ana dje kanne.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ana kullou kangill moye ge, ni ga kandjine pepa al nabopen. Ga iwa pille pla yemolo, Krais boll asa moi mal ge mop awo, er iwa bon dje pille kerman yene.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Embe yene al ge, wambo paro. Krais boll kandja taimane dje pagi ge alla kerne mal yenj.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Singare ta ye waninj ge embe, kollumb ke wane, numb pel dje, nuye i, una kandjine mopne amblo, kandja nadjine mal dje embe yenj.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Ge pille, na kandja embe dje aundo. Ana kullou kangill moye ge, er iwa po womba kulo, dumene kantau yene. Embe yeneke, kundayem una dje ke yene kune nayenda.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Ba alla ana kullou kangill pende mor ge, yenekne pillgine kere er Satan boll pi pora dji.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Pillgi pai ana pende yenekne unakne moye al ana kangill ta moya ge, yenekne kantau moye. Embe yei dal, pillgi pai una djell moye ge imb nakakne. Ge ana kangill wandill kaima ta moi dal, ga kantau moye kune yenda.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Pillgi pai una kerman kogo wopake yenj una mor ge, ye pille pla ye awo, top tane. Alla, God kandjiye beke awo, kandja dje una awo yene una kerman ge, ye top wopake tane.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Ye top tane ge Baibel kandja embe bolo wori paro.
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Una ta po pillgi pai una kerman ta ale yei we dji dal, ni napupen. Ba una soka mo sokara wo kandja embe dji dal, ni kandja ge pupen.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Pillgi pai una kerman pende po singare ke yei dal, ni pillgi pai una porapora nalene al amblo du dje aumbenka una kanne. Embe yen dal, ga pillgi pai una kerman kambono mor ge para kand goye.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 God ne, Krais Jisas ne, tau agelo kambono ga porapora nalene al na ni kandja dongall dje awo embe djindo. Na kandja manda djill mal ge ni una boll kandja yero paro mal djimben. Kandja taimane dje una porapora aumben.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Pillgi pai una kerman ge ni ola dje, dje kogo al naworben. Una singare ke yene, ni pakna po yenj mal nayemben. God nale al wambo pa djinda kiwa mopen.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ni kumben al ke ege ege paro ge pille ni nu gun kun pende nanamben. Kun pende ni nu wain kembis ta nambenka, kumben wopake yenda.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Una pende singare ke yenj ge pene paro, God kot ye awo tonda mal paro. Ba una pende singare ke yenj ge seke paro, are pene wonda.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Embe mal ge, singare wopake paro ge pene paro, una kaninj. Singare pende wopake paro ge una nakaninj, seke panda naparo, pene wonda.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.