1 Timóteo 2

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni asamoll embe yemben, ni djimbenka una God boll kandja dje, kamang ye, God wopake we dje auneke, God yewordaka una porapora wopake moye.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 King kambono ne, una kerman porapora pille kamang ye auneke, ga kantau wopake yeneke, nono kiye dje molo, ami wopake dje, God wopake kando mal singare yembon.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Una kamang embe mal yene ge wopake paro. God nono i yem wordo iwa wopake kando.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Une una porapora i yem woro, kandja kaima paro ge kane kune yene dje pille moro.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nono kanmon, God taimane moro. Alla kandja kep yendo iwa taimane moraka yenmell. Ge iwa Krais Jisas. Nono God boll ellke mopin ba Krais wo kandja kep ye, nono God boll i taimane wori.Kandja kep yendo iwa taimane moro. Ge, iwa Krais Jisas. Nono God boll ellke mopin ba Krais wo kandja kep ye, nono God boll i taimane wori|src="LB00324B.TIF" size="col" ref="2.5-6"
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ege dje pagi al ge, Krais una porapora i yem worno dje pille yene ipo ga top to i. Une embe yei al ge nono kanmon, God una porapora i yem worno dje pille moro.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 God nomane embe pai pille une na dje wori aposel moro. Na wo epil djell una mor al pillgi kaima pai mal dje orko wordo. God embe yei ge na kandja kaima djindo kende nadjindo.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Na nomana embe paro. Iwa kambono dumo yemyem yero al mor ge kumbene mul napanda, nonga nadje, wopake molo yenekne aglene wopake pla woro kamang yene.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ana para, konkunom yene ge, paro mal yene. Ngambalne ene bai to gopa nato, ekin wal gol ne, bis dongall moro ge naworo, konkunom ku kerman boro wal ge naworne.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Ga God lotu ye aumbon dje pi dal singare wopake yene. Singare embe paro ge yenekne ekin dal embe panda.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Una God kandjiye dje aune mal ge, ana pille kiye dje molo, kalto moye.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ana mor ge, po iwa kambono mor al kantau ye, God kandjiye beke awi dal, ge na man djindo. Ga kiye dje molo kandja nadjine.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Ge God asamoll Adam beki, Ip ge are beki.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Alla kandja kende pai mal ge Adam ge pille nai ba ana ge pille i pagle God kandja dji mal to wori.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ba alla ana mor ge pillgi dje molo, womba kulo, una kanwopake ye, God singare wopake kando mal ye, singare una wopake kaninj mal embe yei dal God i yem worda moye.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.