1 Pedro 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NAA
1 Ye kantau yenj una mor ge, na kandja dje ye aundo. Na para kantau yendo una moro. Krais gakle ngembill goi ge, na nalena al kanill. God kandjiye kerman panda poke, ye wal wopake ine mal na para aike ino. Ino ge na kandja dje ye aundo.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Pillgi dji una God i ye awi pille, ye kantau wopake yene. Una ta djine pille ye kogo ge nayene, man. Ye yembon dje pille, una kantau yene. Ga kogsipsip mal embe mor, ye wo pille, kantau yene. Ku i nambon dje kantau nayene, man.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 God yene wombaye kambono ye aglene al wori ge, ye iwa pla dal molo, ga kamblo kal worbon dje nayene. Ye singare wopake yeneke, ga kane ye yene mal pille karkar yene.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Ye embe yei dal, sipsip kantau ye er wekle pi iwa, are er pene wo ye top wopake uro kaima aunda ine. Top ge ege ege ye panda, ke nayenda.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Embe pille, iwa komdjill kambono ye mor ge, ye kantau yenj una mor al, ye menameto moye. Ye God wombaye taimantaiman dje mor ge, ye yenekne molo kal woro moye. Baibel kandja embe djindo,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Embe yenda pille, ye yenekne nomane paro mal amblo kal woro, God agle dongall paro al, ye kalto moye. Ye embe yei dal, yene djinda poke ge, une ye amblo pla woro aunda.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 God ye wandill golo aundo pille, ye nomane merke tonj ge, i une agle al woro kerne.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Satan ye kundayem una moro ge, une ye mor al wo djinda, ye yenekne kane kune ye, kanpol tane. Une ege ege kena laion mal embe molo yau kerman to, una to nano dje yendo.Satan ege ege kena laion mal embe molo yau kerman to, una to nano dje yendo, ye kanpol tane|alt="Lion" src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5.8"
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ge pille, ye aglo gi dje molo, to yem woro aune. Ye kaninj, ye agane ambane God wombaye dumo yemyem mor al ge, kambono ye imb kakinj mal embe kakinj.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Wopake pille aundo me ge God yene moro. Ye Krais Jisas wombaye mor pille, une ege ege poll dje au djindo al moya ge, ye woneke ye une boll aike moye dje pille dje i. Asamoll ye ege tuge ta molo imb kakne ba, are une wo ye amblo pla wordaka, ye aglo gi dje molo, pillgi dongall panda moye.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 God yene yembe dongall paro mal ege ege pamoyabe. Kaima.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Iwa Sailas ge, une nono agane kaima moro dje kanill. Na kandja djillka une pepa tuge ge boi ye aunmoll. Ye nomane to mage, God nono wopake pille aundo we dji ge, kaima paro dje ye embe kanne dje pille bopill. Ye kandja ge pille aglo gi dje moye.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Kambono pillgi dji una dumo Babilon mor ge, God ye dje i mal ga embe dje i mor. Ga wopake we dje ye awinj. Na warna Mak ge para aike wopake we dje ye aundo.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Ye pakna mor al, yenekne kanwopake ye awo, djembon to awo, djillakene to nane.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.