1 Pedro 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs ARA
1 Ye kantau yenj una mor ge, na kandja dje ye aundo. Na para kantau yendo una moro. Krais gakle ngembill goi ge, na nalena al kanill. God kandjiye kerman panda poke, ye wal wopake ine mal na para aike ino. Ino ge na kandja dje ye aundo.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Pillgi dji una God i ye awi pille, ye kantau wopake yene. Una ta djine pille ye kogo ge nayene, man. Ye yembon dje pille, una kantau yene. Ga kogsipsip mal embe mor, ye wo pille, kantau yene. Ku i nambon dje kantau nayene, man.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 God yene wombaye kambono ye aglene al wori ge, ye iwa pla dal molo, ga kamblo kal worbon dje nayene. Ye singare wopake yeneke, ga kane ye yene mal pille karkar yene.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ye embe yei dal, sipsip kantau ye er wekle pi iwa, are er pene wo ye top wopake uro kaima aunda ine. Top ge ege ege ye panda, ke nayenda.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Embe pille, iwa komdjill kambono ye mor ge, ye kantau yenj una mor al, ye menameto moye. Ye God wombaye taimantaiman dje mor ge, ye yenekne molo kal woro moye. Baibel kandja embe djindo,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Embe yenda pille, ye yenekne nomane paro mal amblo kal woro, God agle dongall paro al, ye kalto moye. Ye embe yei dal, yene djinda poke ge, une ye amblo pla woro aunda.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 God ye wandill golo aundo pille, ye nomane merke tonj ge, i une agle al woro kerne.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Satan ye kundayem una moro ge, une ye mor al wo djinda, ye yenekne kane kune ye, kanpol tane. Une ege ege kena laion mal embe molo yau kerman to, una to nano dje yendo.Satan ege ege kena laion mal embe molo yau kerman to, una to nano dje yendo, ye kanpol tane|alt="Lion" src="HK00046B.TIF" size="col" ref="5.8"
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Ge pille, ye aglo gi dje molo, to yem woro aune. Ye kaninj, ye agane ambane God wombaye dumo yemyem mor al ge, kambono ye imb kakinj mal embe kakinj.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Wopake pille aundo me ge God yene moro. Ye Krais Jisas wombaye mor pille, une ege ege poll dje au djindo al moya ge, ye woneke ye une boll aike moye dje pille dje i. Asamoll ye ege tuge ta molo imb kakne ba, are une wo ye amblo pla wordaka, ye aglo gi dje molo, pillgi dongall panda moye.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 God yene yembe dongall paro mal ege ege pamoyabe. Kaima.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Iwa Sailas ge, une nono agane kaima moro dje kanill. Na kandja djillka une pepa tuge ge boi ye aunmoll. Ye nomane to mage, God nono wopake pille aundo we dji ge, kaima paro dje ye embe kanne dje pille bopill. Ye kandja ge pille aglo gi dje moye.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Kambono pillgi dji una dumo Babilon mor ge, God ye dje i mal ga embe dje i mor. Ga wopake we dje ye awinj. Na warna Mak ge para aike wopake we dje ye aundo.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Ye pakna mor al, yenekne kanwopake ye awo, djembon to awo, djillakene to nane.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.