1 João 5
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVT
1 God yene unakiye i yem worno dje pille Krais dje wori woi ge, una porapora Jisas wale woi we dje pillgi dji dal, ga God kui una moye. Alla una Nane Kerman kanwopake yei dal, ga une wombaye kambono wopake kanne eri.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 God wombaye kanwopake yenmon ge namba mal pille kune yembon? Ge God loye paro mal pille karkar ye, God kanwopake yepin dal, nono pille kune yembon.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nono God kanwopake yembon ge, nono une loye paro mal karkar yembon. Alla une lo dji ge nono imb naparo, yembon kune yendo.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 God kui una mormon ge, makimb al wal yembe pai ge kamblo kal woro kermon. Alla me namba mal pai pille yembe yenmon? Una Jisas ge God wariye moro dje pillgi djipin pille, yembe yenmon.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Una ne mal yemolo makimb al wal yembe pai ge kamblo kal worinj? Ge kambono Jisas God wariye kaima moro dje pillgi djinj una mor ge, kamblo kal worinj.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisas Krais woi ge une nu pai al ge ne, yene meyam toi al ge aike woi. Une woi ge nu pai al pille taimane nawoi, man. Une nu pai al ne, meyamiye toi al aike woi. Une embe yei ge God Murble nono kandja kaima dje aundo. Alla God Murble moro ge, kandja kaima djindo una moro.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Jisas Krais wo yei mal ge, wal sokara pille kandja kaima djinj pirmon.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ta ge God Murble, ta ge nu, ta ge meyamiye. Alla wal sokara ge kandja taimane djinj.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Una kandja djinj mal ge nono pille kaima yenmon ba, God kandja djindo ge yemolo, una kandja djinj ge kamblo aundo. Alla God kandja dji ge yene wariye pille dji.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 God wariye kandjiye al pillgi djinj una mor ge, God yene wariye pille kandja dji ge, kandja kaima dji dje kaninj. Ba alla Jisas kandjiye al pillgi nadjinj una mor ge, ga God ge kandja kende djindo una moro dje kaninj. Kaninj ge me namba mal paro? Ge God yene wariye pille kandja dji ge, une kandja kende dji dje kaninj.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 God yene wariye pille kandja dji ge, une kandja embe mal dji. Ye na boll gun molo pane we dji. Alla nono God boll gun molo pambon ge, yene wariye wal ne moro.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Una God wariye boll moi dal, ga God boll gun molo pane. Ba alla una God wariye boll namoi dal, ga God boll gun molo napane.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ye una God wariye kandjiye al pillgi dji mor ge, na kandja ge bolo ye aundo. Ye God boll gun molo pane ge, ye i pora dji, ye nomane soka pa djinda dje na pepa boro.Ye God boll gun molo pane ge, ye i pora dji, ye nomane soka pa djinda dje na pepa boro|alt="Writing that you may know that you have eternal life" src="AP-14-14.TIF" size="col" ref="5.13"
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Nono God moro al pakna po yene nomane paro mal pille kamang yepin dal, nono djinmon mal une kaima pille moro dje pillgi djimbon.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Alla une kaima piya dje nono pupin dal, wal djimbon ge une nono aunda.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Jisas unakiye ta yemolo kanda, yene age ta po singare ke ta yenda, ba er take dje po nagoya dje kani dal, yene age pille kamang ye aunda. God yewordaka iwa ge er take dje po nagoya. Na kandja embe dje wondo ge, una singare ke ye er take dje po nagoye dje kandja djindo. Ba alla singare ke ta paro. Ge una singare ge ye er take dje po goye mal paro. Singare paro ge ye kamang yene dje pille na nadjindo.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Una singare du dje nayenj ge, singare ke yenj. Alla singare ke pende paro ge una ye er take dje po nagor.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Nono kanmon, God kui una mor ge singare ke eri nayenj, man. God wariye kantau wopake yendo, Satan wo ambiya naparo.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Nono kanmon, God wombaye mormon ba, dumo makimb porapora yero ge Satan kantau yendo.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Nono kanmon, God wariye er kal woi pora dji. Wariye ge nono God kandja kaima djindo una pille kane yembon dje pille nono nomane amblo au dje aundo. God kandja kaima djindo iwa ge nono une boll mormon, nono une wariye Jisas Krais boll mormon eri. Iwa ge God kaima moro, nono gun molo pambon ge, une wal ne moro.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Na wombana wopake kambono, god kende mor al ge, ye manda po namoye, ye ellke moye.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.