1 João 4
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVT
1 Unakna wopake kambono, propet kende merke manda makimb al pakna wanmor pille, murble porapora kandja djine ge ye omuk tane. God dje wori wonj mo man ne dje kanpol tane.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Una wo kandja embe djine, Jisas Krais ge nono gaklene paro mal une gakle embe pai we djine ge, ye embe dje kanne, God Murble ga boll moro dje kanne.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ba alla una wo kandja embe nadji dal, ye kanne, murble ga boll moro murble ge God dje wori nawoi, murble ge, Krais kundayem una moro. Asa Krais kundayem iwa wonda we dji ge, ye embe dje kanne, ipon une er makimb al wo moi pora dji dje kanne.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Na wombana wopake kambono, ye God boll mor. God Murble ye boll moro ge, une makimb al murble ke mor ge kamblo aundo. Ge pille, propet kende mor ge ye kamblo kal woro keri.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ga makimb nomane paro pille kandja djinj ge makimb al kandja djinj. Alla kandja djinj ge makimb nomane pai una ge pir.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ba nono God unakiye mormon. Nono kandja djimbon ge una God pille kane yenj una piye, una God boll namor una ge napiye. Me ge pai pille, Murble ta wo kandja kaima djindaka, murble ta wo kandja kende djindaka yembell ge, nono okum to kanbon kune yendo.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Unakna wopake kambono, nono pakna mormon al ge, una taimantaiman dje kanwopake ye aumbon. Ge God singare embe paro pille, una kanwopake yembon. Una kanwopake yene una ge God kui una mor, alla ga God kaninj.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 God mambine paro ge embe paro. Une una kanwopake yendo iwa moro. Embe pille, una kanwopake nayene ge, God nakaninj.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God nono wopake uro kaima kando ge, une nono ombine dje awi we djinmon ge me embe paro. Une nono i gun worno dje pille yene wariye taimane moi mal dje wori makimb al woi.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nono una wopake kanbon me ge namba mal paro? Ge nono asamoll God kanwopake yepin mo? Ge man. Asamoll une nono wopake kane, nono singare ke yepin ge kere auno dje pille, yene wariye dje wori woi. Ge wale.God nono wopake uro kaima kando ge une nono ombine dje awi kanmon. Une nono i gun worno dje pille, yene wariye dje wori makimb al woi.|alt="Jesus on Cross – God showed us how much he loved us" src="CN01840B.TIF" size="col" ref="4.9-10"
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Unakna wopake kambono, God nono wopake kaima kani pille, nono mormon al ge, una taimantaiman dje kanwopake yembon.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Una nalene al God nakaninj. Ba nono una ta kanwopake yembon ge, God nono boll moya ne, une nono kanwopake yenda ge, nono boll pa dongall ye kerda.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 God nono boll moraka, nono une boll mormonka yendo ge, namba mal kanbon? Ge God yene Murble nono awi pille kanmon.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nono Nane Kerman wal yei ge kanpin. Une makimb al una i yem worno dje pille yene wariye dje wori woi ge, kanpin. Alla kandja ge nono dje una aunmon.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jisas ge God wariye moro we dje una embe dji dal, God ga boll moraka ga God boll morka embe yenj.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Embe yei pille, God nono wopake kando ge nono pille kane ye, pillgi djinmon.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nono God boll molo una kanwopake yenmon singare ge, nono boll pa gi dje kerdo. Embe pille, God nono kot piya poke ge kand nagopon. Krais makimb al ye wani mal nono embe ye wanmon pille, kand nagopon.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 God nono wopake kando al ge, kand naparo, man. Une nono wopake kane awo, kand gor me ge to wordo. Una kand gor ge, God top ke aunda imbon dje pille kand gor. Alla una kand embe ta goi dal, God nono wopake kando mal ge, ga boll pa gi nadjindo.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nono una kanwopake yenmon ge, God nono asamoll kanwopake yei pille, nono una kanwopake yenmon.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ba alla una ta, na God kanwopake yendo we djinda ba une God unakiye kambono kanke yei dal, une ge kandja kende djindo. Yene age manda moro ge wopake nakando ba, God seke moro ge, une kanwopake yenda mo? Ge man.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Krais nono lo ta dje awi ge embe mal paro. Una ta God wopake kane yenda ge, une God unakiye kanwopake yenda eri.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.